Manual de traducción periodística árabe-español introducción teórica, textos y claves

Esta publicación constituye un trabajo de investigación largamente esperado y un jalón clave en la serie de materiales para la enseñanza-aprendizaje de la traducción periodística árabe-español, ámbito muy demandado por los estudiantes de traducción y ciencias de la información. El cuaderno está conc...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: García Suárez, Pablo autor (autor), Pérez Cañada, Luis Miguel. autor
Formato: Libro
Idioma:Multilingüe
Publicado: Toledo : Escuela de Traductores de Toledo [2017]
Colección:Cuadernos de la Escuela de Traductores de Toledo ; 17
Materias:
Ver en Biblioteca de la Universidad Pontificia de Salamanca:https://koha.upsa.es/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=480418
Solicitar por préstamo interbibliotecario: Correo | Formulario
Descripción
Sumario:Esta publicación constituye un trabajo de investigación largamente esperado y un jalón clave en la serie de materiales para la enseñanza-aprendizaje de la traducción periodística árabe-español, ámbito muy demandado por los estudiantes de traducción y ciencias de la información. El cuaderno está concebido como una obra eminentemente práctica, en la cual tras una introducción teórica sobre las características del texto periodístico, se proporcionan una serie de claves generales de traducción que a continuación se aplican a la traducción al español de 28 textos árabes que abarcan los cuatro grandes géneros periodísticos: noticias, crónicas, reportajes y artículos de opinión. EDITOR
Notas:Índice
Descripción Física:219 páginas
Bibliografía:Bibliografía: páginas 214-219
ISBN:9788469776674