Catecismo cristiano 1571

"Joanes de Leizarraga es el que recibió la encomienda de la traducción [del Nuevo Testamento] de parte de la reina Juana de Albret. Pero no trabajó solo. Tuvo como colaboradores a otros dos pastores que hablaban los dialectos de la zona vascófona del reino transpirenaico de Navarra. Tampoco el...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Roncero, Manu, traductor (traductor)
Formato: Libro
Idioma:Castellano
Publicado: Sevilla : Centro de investigación y Memoria del Protestantismo Español [2021]
Materias:
Ver en Universidad de Navarra:https://unika.unav.edu/discovery/fulldisplay?docid=alma991004312239708016&context=L&vid=34UNAV_INST:VU1&search_scope=34UNAV_TODO&tab=34UNAV_TODO&lang=es
Descripción
Sumario:"Joanes de Leizarraga es el que recibió la encomienda de la traducción [del Nuevo Testamento] de parte de la reina Juana de Albret. Pero no trabajó solo. Tuvo como colaboradores a otros dos pastores que hablaban los dialectos de la zona vascófona del reino transpirenaico de Navarra. Tampoco el contenido del catecismo es original de Leizarraga. El catecismo es un resumen muy escueto pero muy completo de la obra de Juan Calvino "Institución de la Religión Cristiana", a la que he acudido con asiduidad durante la traducción. Está claro que Leizarraga fue un luchador y propagandista de su fe hasta el final de sus días"--Cotracubierta
Notas:"Traducción del euskara al castellano, 2021"-- Portada
Descripción Física:107 páginas ; 21 cm