Arte de la lengua japona dividido en quatro libros según el arte de Nebrixa, con algunas voces proprias de la escritura, y otras de los lenguages de Ximo, y del Cami, y con algunas perifrases, y figuras

Edición crítica de la primera gramática del japonés en castellano, de 1738, destinada a la misión franciscana de Manila. En ella, Oyanguren compara el japonés con otras lenguas aglutinantes como el tagalo, el malayo o el vasco.

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Oyanguren de Santa Inés, Melchor, 1688-1747, author (author), Zwartjes, Otto, editor (editor), Maruyama, Tōru, writer of foreword (writer of foreword)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Castellano
Publicado: Madrid : Frankfurt am Main : Iberoamericana [2009]
Edición:1st ed
Colección:Lingüística misionera ; 2.
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009636717106719
Descripción
Sumario:Edición crítica de la primera gramática del japonés en castellano, de 1738, destinada a la misión franciscana de Manila. En ella, Oyanguren compara el japonés con otras lenguas aglutinantes como el tagalo, el malayo o el vasco.
Descripción Física:1 online resource (250 p.)
ISBN:9783964563026