Mostrando 35,981 - 36,000 Resultados de 37,113 Para Buscar '"Francesa"', tiempo de consulta: 0.18s Limitar resultados
  1. 35981
    por Fernández Segado, Francisco
    Publicado 2014
    Tabla de Contenidos: “…C) La censura en el siglo XVIII hasta la Revolución FrancesaD) La reacción frente a los sucesos revolucionarios: el "cordón sanitario" delconde de Floridablanca; E) El ascenso de Godoy, los sucesos de Francia y la reacción ante ellos; F) Legislación de imprenta, censura e Inquisición en el período que mediaentre la Paz de Basilea; 3. …”
    Libro electrónico
  2. 35982
    por Calonge Velázquez, Antonio
    Publicado 2013
    Tabla de Contenidos: “…Breve recordatorio de la organización territorial francesa y del (...)…”
    Libro electrónico
  3. 35983
    Publicado 1800
    Tabla de Contenidos: “…. -- Proyecto iglesia parroquial, 69-70 -- Planta y alzado de una iglesia francesa, 71-72 -- Proyecto iglesia parroquial para Campico (Lorca-Murcia), Murcia 3 de enero de 1804 / Lorenzo Alonso ; J.J.B. -- Fachada de la iglesia parroquial de Cervero del Esparragal (enero de 1840) / [J.J.] …”
    Conectar con la versión electrónica
    Fotografía
  4. 35984
    Publicado 2004
    Tabla de Contenidos: “…PÁGINA LEGAL -- ÍNDICE -- INTRODUCCIÓN -- CONFERENCIAS -- LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS FRANCESES DE ESPECIALIDAD A LAS LENGUAS IBERORROMÁNICAS EN EL SIGLO XVIII -- LAS TRADUCCIONES FRANCESAS, MEDIADORAS ENTRE ESPAÑA Y EUROPA EN LA LENGUA TÉCNICA DEL SIGLO XIX -- COMUNICACIONES -- LA TRADUCCIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA EN LA CASA DE LA SABIDURÍA Y SU TRADUCTOR PRINCIPAL: HUNAYN IBN ISHAQ -- EL LIBRO DE LAS TABLAS ALFONSIES: EL INICIO DEL LENGUAJE ASTRONÓMICO EN CASTELLANO -- TRADUCCIONES AL CASTELLANO DE UN MANUAL DE ASTRONOMÍA A FINALES DE LA EDAD MEDIA -- TEXTO SUBYACENTE HEBREO E INFLUENCIA LATINIZANTE EN LA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA DE ALBA DE MOISÉS ARRAGEL -- EL DISCURSO NORMATIVO SOBRE EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN ESPAÑOL -- EL CURSO DE QUÍMICA GENERAL Y LA ESTANDARIZACIÓN DEL LÉXICO QUÍMICO A PRINCIPIOS DEL SIGLO XIX -- LOS TÉRMINOS ENOLÓGICOS PROPUESTOS POR SÁNCHEZ SALVADOR EN LA TRADUCCIÓN DE L'ART DE FAIRE LE VIN (1800) DE CADET-DE-VAUX -- LA INFLUENCIA DE LA TRADUCCIÓN EN LA ELABORACIÓN DE TEXTOS LEXICOGRÁFICOS: LOS TÉRMINOS DE LA QUÍMICA EN DOMÍNGUEZ Y BESCHERELLE -- TRADUCCIONES Y ADAPTACIONES DE DICCIONARIOS Y OTRAS OBRAS DE HISTORIA NATURAL EN EL SIGLO XIX -- EL LLENGUATGE POLITICOFILOSÓFIC DE LES TRADUCCIONS CATALANES DEL CONTRÁETE SOCIAL DE JEAN-JACQUES ROUSSEAU -- TERMOS DAS CIENCIAS, TÉCNICAS E ARTES NOS DICIONÁRIOS ACADÉMICOS DA LÍNGUA PORTUGUESA -- LO AJENO Y LO PROPIO EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE PSICOANÁLISIS DEL FRANCÉS AL CASTELLANO -- AMBIGÜEDAD Y CONTROL. …”
    Enlace del recurso
    Libro electrónico
  5. 35985
    por Tröhler, Daniel
    Publicado 2015
    Tabla de Contenidos: “…La adopción de las medidas adecuadas: la revolución política y cultural francesa y la introducción de los nuevos sistemas de pesas y medidas en las escuelas suizas en el siglo XIX (Lukas Boser) 7. …”
    Texto completo en Odilo
    Otros
  6. 35986
    Publicado 2012
    Tabla de Contenidos: “…Joaquín Catalá y la investigación en físicanuclear y de partículas en ValenciaLa teoría de la relatividad en la cienciaespañola entre 1940 y 1970; La física teórica de altas energías en Españadurante la dictadura del general Franco; La enseñanza; La introducción de la mecánica cuántica enEspaña: las primeras lecciones y los primerostextos; Von Neumann traducido por Ortiz: una obrapionera en la enseñanza de la cuántica; Física nuclear para la formación de ingenieros; Las relaciones internacionales; Ciencia y política exterior francesa en laEspaña de Franco: el caso de los físicoscatalanes…”
    Libro electrónico
  7. 35987
    por Dominguez Caparros, Jose
    Publicado 2007
    Tabla de Contenidos: “…NOTAS DE LECTURA1; IX LA MÉTRICA DE URNA VOTIVA, DE RUBÉN DARÍO, Y EL ALEJANDRINO A LA FRANCESA1; X PERVIVENCIA DEL HEXÁMETRO CLÁSICO. UN EJEMPLO DE POESÍA ESPAÑOLA CONTEMPORÁNEA1; XI SONETOS TRIDECASÍLABOS DE UNAMUNO1; XII LA MÉTRICA DE LA COPLA SEFARDÍ1; XIII LOS VERSOS DEL QUIJOTE1; XIV SENTIDOS DE LA MÉTRICA DE CERVANTES1; A) MÉTRICA DE CERVANTES Y MÉTRICA CLÁSICA ESPAÑOLA; B) MÉTRICA Y ESTILO DE CERVANTES; a) Asimilación del pasado; b) Gusto por lo nuevo e ingenioso…”
    Libro electrónico
  8. 35988
    Publicado 2010
    Tabla de Contenidos: “…LA CRÍTICA DE LAS DERECHAS FRANCESAS A LA ESPAÑA DE 1936 Y LA (...) -- GALERÍA DE PERSONAJES -- CONCLUSIONES -- BIBLIOGRAFÍA -- PUBLICACIONES PERIÓDICAS -- ARCHIVOS, BIBLIOTECAS Y PÁGINAS WEB VINCULADAS -- BIBLIOGRAFÍA -- ÍNDICE ALFABÉTICO…”
    Libro electrónico
  9. 35989
    Publicado 2010
    Tabla de Contenidos: “…Las consecuenciasEl movimiento antiesclavista; Las exploraciones; La anexión política y la disputa por la posesión de las colonias; Los intereses de Francia; Los intereses de Gran Bretaña; África del Sur; La guerra de los bóers; El período colonial; La implantación del gobierno colonial; El período de entreguerras; La Segunda Guerra Mundial; 4 LA EMANCIPACIÓN; África del Sur; Rodesia del Sur; Sudán; África occidental y oriental; África occidental británica; África oriental británica; África francesa; El movimiento panafricano; El Congo Belga; África portuguesa…”
    Libro electrónico
  10. 35990
    Publicado 2004
    Tabla de Contenidos: “…Frontmatter -- ÍNDICE -- INTRODUCCIÓN / CONFERENCIAS -- LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS FRANCESES DE ESPECIALIDAD A LAS LENGUAS IBERORROMÁNICAS EN EL SIGLO XVIII' / LAS TRADUCCIONES FRANCESAS, MEDIADORAS ENTRE ESPAÑA Y EUROPA EN LA LENGUA TÉCNICA DEL SIGLO XIX' / COMUNICACIONES -- LA TRADUCCIÓN TÉCNICA Y CIENTÍFICA EN LA CASA DE LA SABIDURÍA Y SU TRADUCTOR PRINCIPAL: HUNAYN IBN ISHAQ / EL LIBRO DE LAS TABLAS ALFONSIES: EL INICIO DEL LENGUAJE ASTRONÓMICO EN CASTELLANO / TRADUCCIONES AL CASTELLANO DE UN MANUAL DE ASTRONOMÍA A FINALES DE LA EDAD MEDIA / TEXTO SUBYACENTE HEBREO E INFLUENCIA LATINIZANTE EN LA TRADUCCIÓN DE LA BIBLIA DE ALBA DE MOISÉS ARRAGEL / EL DISCURSO NORMATIVO SOBRE EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN ESPAÑOL / EL CURSO DE QUÍMICA GENERAL Y LA ESTANDARIZACIÓN DEL LÉXICO QUÍMICO A PRINCIPIOS DEL SIGLO XIX / LOS TÉRMINOS ENOLÓGICOS PROPUESTOS POR SANCHEZ SALVADOR EN LA TRADUCCIÓN DE L'ARTDE FAIRE LE raV(1800) DE CADET-DE-VAUX / LA INFLUENCIA DE LA TRADUCCIÓN EN LA ELABORACIÓN DE TEXTOS LEXICOGRÁFICOS: LOS TÉRMINOS DE LA QUÍMICA EN DOMÍNGUEZ Y BESCHERELLE / TRADUCCIONES Y ADAPTACIONES DE DICCIONARIOS Y OTRAS OBRAS DE HISTORIA NATURAL EN EL SIGLO XIX / EL LLENGUATGE POLITICOFILOSÒFIC DE LES TRADUCCIONS CATALANES DEL CONTRACTE SOCIAL DE JEAN-JACQUES ROUSSEAU / TERMOS DAS CIÉNCIAS, TÉCNICAS E ARTES NOS DICIONÁRIOS ACADÉMICOS DA LÍNGUA PORTUGUESA / LO AJENO Y LO PROPIO EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE PSICOANÁLISIS DEL FRANCÉS AL CASTELLANO / AMBIGÜEDAD Y CONTROL. …”
    Libro electrónico
  11. 35991
    Tabla de Contenidos: “…. - (Repertorio de los Bufos Madrileños) -- Los hombres de talco : comedia en cuatro actos escrita sobre el pensamiento de una obra francesa por ... y Don Carlos Crouselles. - R. Velasco Imp., 1903. - 68 p. -- Ki-ki-ri-ki : japone-asnería en un acto de MM. …”
    Libro
  12. 35992
    Publicado 2010
    “…Una cocinera de leyenda ofrece a una oficinista frustrada una nueva receta para la vida en Julie y Julia, la verdadera historia de cómo la vida y el libro de cocina de Julia Child (Meryl Streep) inspiraron a la novel escritora Julie Powell (Amy Adams) a cocinar 524 recetas en 365 días e introducir así una nueva generación a la magia de la gastronomía francesa…”
    DVD
  13. 35993
    Publicado 2009
    “…Obtuvo un enorme éxito de taquilla en Francia y fue la cinta francesa más taquillera de Bélgica. (FILMAFFINITY)…”
    Video
  14. 35994
    Publicado 1957
    “…El 27 de Julio de 1794, triunfa el Golpe de Estado que significaría el ocaso de la Revolución Francesa. Un complot derriba a Robespierre y a Saint-Just junto con sus compañeros de lucha más fieles.Este acontecimiento supone el inicio de la denominada "reacción termidoriana", con el reinado de los especuladores y los aventurerors políticos. …”
    Libro
  15. 35995
    “…Bajo la coordinación de Pilar Suárez, Profesora del Departamento de Filología Francesa de la UAM, este conjunto de trabajos quiere llamar la atención sobre la complejidad del juego, sobre las realidades y procesos a los que se halla vinculado, abriendo desde él una ventana sobre la siempre sorprendente riqueza del Medievo…”
    Texto completo en Odilo
    Otros
  16. 35996
    por SERRA, Pedro
    Publicado 2012
    “…El encuentro tuvo un perfil multidisciplinar y plurilingüe, con presentaciones en lengua española, gallega, portuguesa, francesa e italiana…”
    Texto completo en Odilo
    Otros
  17. 35997
    Publicado 1852
    Libro
  18. 35998
    por Taibo, Carlos, 1956-
    Publicado 2007
    “…Se describe el nacimiento de estos movimientos y se analiza su desarrollo en el tiempo, los principales retos que deben encarar a principios del siglo XXI, la manifestación concreta de muchos de los problemas correspondientes a través de la revuelta francesa del otoño de 2005 y las expectativas de futuro de unas redes que, frente a la globalización capitalista, parecen llamadas a provocar muchas sorpresas. …”
    Libro
  19. 35999
  20. 36000