Translations and Participation Cross-Disciplinary Perspectives

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Dinkelaker, Jörg (-)
Otros Autores: Wenten, Klara-Aylin
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: Bielefeld : transcript Verlag 2024.
Edición:1st ed
Colección:Vermittlung und Übersetzung Im Wandel Series
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009805134106719
Tabla de Contenidos:
  • Cover
  • Contents
  • Translations and Participation
  • 1 Disciplinary Perspectives
  • 1.1 Bridging Language Barriers: Exploring Participation through the Lens of Translation and Interpreting Studies
  • 1.2 Crossing the Boundaries between Social Contexts: The Social Sciences Perspective
  • 1.3 Translation as a Means to Enable Participation: Perspectives from Education Research
  • 2 Bridging or Renewing Differences?
  • 3 Fidelity or Creativity?
  • 4 Politics of Translation
  • 4.1 (Trans‑)Forming Boundaries
  • 4.2 (De‑)Constructing Identities
  • References
  • Part I. Translating Written Texts as a Matter of Participation
  • Sameness‐in‐Difference
  • 1 A Linguistic Anthropological Approach
  • 2 What Karinthy Did to Winnie‐the‐Pooh
  • 3 Afterlives: Scandals and Polemics
  • 3.1 The First Debate
  • 3.2 The Second Debate
  • 3.3 A Third Debate
  • 4 Conclusions
  • References
  • Translating as a Way of Producing Knowledge across Boundaries
  • 1 The Context and Sources of Inspiration
  • 1.1 Stories of Translation and Migration
  • 1.2 Antoine Berman's Legacy
  • 1.3 Reading, Interpreting and Translating - The Lonely Londoners
  • 1.4 Producing Knowledge through Translation - Some Early Examples
  • 2 Translation in Academia and Education Today
  • 2.1 Studying Translation: The "Viewpoint of the Agent"
  • 2.2 Interdisciplinary Exchanges and the Boom in Studies on Science in Translation
  • 2.3 Emphasising Agency - Situatedness and Inclusivity in (Translation) Education
  • 3 Conclusion
  • References
  • Appendix-Entries in the Translation Studies Bibliography by Keywords
  • Part II. Translating Identities in the Context of Migration
  • The As If of Integration, Participation and Empowerment
  • 1 An invitation to read against the grain
  • Intervention 1: SprInt / The Promise.
  • 2 'Eternal gratitude': Nonprofessional interpreters as instruments of (de/re)migrantisation in postmigrant societies
  • Intervention 2: Nonprofessional interpreters / Giving something back … but what?
  • 3 Integration, participation, empowerment via interpreting
  • Intervention 3: There is resistance and resilience - no matter whether with nonprofessional, professionalized or highly professional interpreters
  • 4 'Radical Interpreting Studies': The Political in the Ethical - or the Ethical in the Political?
  • References
  • The recognition of foreign professionality
  • 1 Introduction
  • 2 The Recognition Procedure in Germany
  • 3 Theoretical Considerations on Translation
  • 3.1 The Role of Artifacts in Inter‐Organizational Cooperation
  • 3.2 The Translation of Qualifications through Artifacts
  • 3.3 The Concept of Shifting in the Translation Chain to Account for Participating Actors and their Translation Practices
  • 4 Methodology
  • 5 The Interplay of Organisations
  • 5.1 Consulting
  • 5.2 Chambers of Crafts
  • 5.3 Vocational Training
  • 6 Conclusion and Implications
  • References
  • Part III. Bridging and Establishing Boundaries by Education
  • Learning with Machines
  • 1 Introduction
  • 2 Learning Divided
  • 3 Learning Transformed
  • 4 Conclusions
  • References
  • Doing Crossing Boundaries
  • 1 Boundary Crossing: A Performative View on Relations between Participating and Translating
  • 1.1 Doing Participation
  • 1.2 Maintaining and Transforming Social Boundaries
  • 1.3 Crossing Boundaries by Accomplishing Translation
  • 2 Two Kinds of Crossing: How Translation and Participation Co‑Unfold
  • 2.1 Shifting Frames of Participation by Cross‐Boundary Communication
  • 2.2 Enabling Cross‐Boundary Participation
  • 3 Crossings in Two Directions: Translations of Knowledge in Adult Education
  • References.