The First Hebrew Shakespeare Translations Isaac Edward Salkinson's Ithiel the Cushite of Venice and Ram and Jael : a bilingual edition and commentary
This first bilingual edition and analysis of the earliest Shakespeare plays translated into Hebrew - Isaac Edward Salkinson's Ithiel the Cushite of Venice (Othello) and Ram and Jael (Romeo and Juliet) - offers a fascinating and unique perspective on global Shakespeare. Differing significantly f...
Otros Autores: | |
---|---|
Formato: | Libro electrónico |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
London, United Kingdom :
UCL Press
2017.
|
Materias: | |
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull: | https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009746534606719 |
Tabla de Contenidos:
- 1. The historical and literary background to the first Hebrew Shakespeare translations
- 2. Isaac Edward (Eliezer) Salkinson's life and works
- 3. Salkinson's Shakespeare translations
- 3.1. Publication and reception
- 3.2. Translation style
- 3.2.1. Domestication
- 3.2.1.1. Names
- 3.2.1.2. Christian references
- 3.2.1.3. Classical mythology
- 3.2.1.4. Other non-Jewish cultural elements
- 3.2.1.5. Shibbus
- 3.2.1.6. Foreign-language material
- 3.2.2. Poetry
- 3.2.3. Hebrew language
- 3.3. Salkinson's source text edition
- 4. This edition of Ithiel the Cushite of Venice and Ram and Jael
- 4.1. The Hebrew text
- 4.2. The English back-translation
- 4.3. The commentary
- Ithiel the Cushite of Venice
- Preface
- Letter from the translator to the publisher
- The names of the speakers
- First Part
- Second Part
- Third Part
- Fourth Part
- Fifth Part
- Ram and Jael
- Letter to the translator
- Message from the translator
- The names of the speakers
- First Part
- Second Part
- Third Part
- Fourth Part
- Fifth Part.