Multilingual Life Writing by French and Francophone Women translingual selves
This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It compares the work of six contemporary authors who write predominantly in French. It analyses the narrative strategies they develop to incorporate more than one language into th...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Libro electrónico |
Idioma: | Inglés |
Publicado: |
NEW YORK :
ROUTLEDGE
2019.
|
Edición: | 1st ed |
Colección: | Routledge Auto/Biography Studies
|
Materias: | |
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull: | https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009710477206719 |
Tabla de Contenidos:
- Lydie Salvayre: translanguaging, testimony and history
- French-Vietnamese translanguaging in the work of Kim Thúy
- En Australie, je parle une langue minoritaire: Catherine Rey's Franco-Australian life-writing
- Gisèle Pineau's evolving translanguaging: from Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes
- Staging resistance to the language of the colonizer: Chantal Spitz's translanguaging
- Hélène Cixous's Franco-German translanguaging in Une Autobiographie allemande
- Conclusion.