Charting the future of translation history

Over the last 30 years there has been a substantial increase in the study of the history of translation. Both well-known and lesser-known specialists in translation studies have worked tirelessly to give the history of translation its rightful place. Clearly, progress has been made, and the history...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor Corporativo: Project Muse (-)
Otros Autores: Bandia, Paul F. (Paul Fadio), 1961- editor (editor), Bastin, Georges L., 1952- editor
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: Ottawa : University of Ottawa Press 2006.
Edición:1st ed
Colección:Perspectives on translation.
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009707635906719
Tabla de Contenidos:
  • Intro
  • CONTENTS
  • ACKNOWLEDGEMENTS
  • INTRODUCTION
  • Methodology
  • Blank Spaces in the History of Translation
  • The Impact of Postmodern Discourse on the History of Translation
  • Conceptualizing the Translator as a Historical Subject in Multilingual Environments: A Challenge for Descriptive Translation Studies?
  • Microhistory of Translation
  • Perspectives on the History of Interpretation: Research Proposals
  • Subjectivity and Rigour in Translation History: The Latin American Case
  • Translation, History and the Translation Scholar
  • Current discourses
  • Literalness and Legal Translation: Myth and False Premises
  • The Role of Translation in History: The Case of Malraux
  • Puritan Translations in Israel: Rewriting a History of Translation
  • Ideologies in the History of Translation: A Case Study on Canadian Political Speeches
  • Keepers of the Stories: The Role of the Translator in Preserving Histories
  • "Long Time No See, Coolie": Passing as Chinese through Translation
  • The Imperial College of Santa Cruz de Tlatelolco: The First School of Translators and Interpreters in Sixteenth-Century Spanish America
  • Glosas croniquenses: A Synchronic Bilingual (American Indigenous Languages-Spanish) Set of Glossaries
  • Translating the New World in Jean de Léry's Histoire d'un voyage fait en la terre du Brésil
  • The Amadis of Gaul (1803) and The Chronicle of the Cid (1808) by Robert Southey: The Medieval History of Spain Translated
  • LIST OF CONTRIBUTORS
  • Index
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z.