Discurso filosófico sobre el lenguaje de los animales ¿una traducción novohispana?

La presente edición ofrece a los lectores el texto satírico Amusement philosphique sur le langage des bêtes (París: Gissey, Bordelet y Ganeau, 1739), del jesuita francés Guillamume Hyacinthe Bougeant, mediante la primera traducción castellana de que se tiene registro, con el título Discurso filosófi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Guillaume Hyacinthe Bougeant, autor (autor), Lira, Salvador, editor (editor), Terán Elizondo, María Isabel, editor
Formato: Libro electrónico
Idioma:Castellano
Publicado: España : Editorial Iberoamericana / Vervuert 2021.
Colección:El paraíso en el Nuevo Mundo
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009662325606719
Tabla de Contenidos:
  • Frontmatter
  • Índice
  • Presentación
  • Estudio preliminar
  • El autor y la obra
  • El manuscrito con la traducción ¿novohispana?
  • El proceso inquisitorial
  • Prolegómenos de las semejanzas y diferencias entre el texto original y la traducción
  • Criterios de la edición
  • Discurso filosófico sobre el lenguaje de los animales A. M. A. D. C.
  • Punto 1º Del conocimiento de los animales
  • Punto 2º De la necesidad de un idioma entre los animales
  • Punto 3º Del idioma de los animales
  • Transcripción del proceso inquisitorial
  • Fuentes consultadas
  • Figure