Traduir del castell ̉al catal ̉ més enll ̉de la intercomprensió

La traducció del castellà al català, dues llengües molt properes que territorialment es troben en contacte, presenta unes característiques determinades que condicionen la tasca del traductor i que la configuren com un procés que va més enllà d'un simple acte d'intercomprensió que pretén fe...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Domènech Bagaria, Ona (-)
Format: eBook
Language:Catalán
Published: Barcelona : Editorial UOC 2013.
Series:Manuals
Subjects:
See on Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009436116106719
Description
Summary:La traducció del castellà al català, dues llengües molt properes que territorialment es troben en contacte, presenta unes característiques determinades que condicionen la tasca del traductor i que la configuren com un procés que va més enllà d'un simple acte d'intercomprensió que pretén fer intel·ligible un text. Aquest llibre ofereix una panoràmica general de les característiques que presenta la traducció de textos del castellà al català, tenint en compte els condicionants sociolingüistics que envolten aquest procés de traducció en els territoris de parla de l'Estat espanyol.
Item Description:Contiene índice.
Physical Description:1 online resource (105 p.)
Bibliography:Contiene bibliografía.
ISBN:9788490298367