Bilingual Europe Latin and Vernacular Cultures, Examples of Bilingualism and Multilingualism c. 1300-1800

Bilingual Europe presents to the reader a Europe that for a long time was ‘multilingual’: besides the vernacular languages Latin played an important role. Even ‘nationalistic’ treatises could be written in Latin. Until deep into the 18th century scientific works were written in it. It is still an of...

Full description

Bibliographic Details
Other Authors: Bloemendal, Jan (auth), Bloemendal, Jan, 1961- editor (editor)
Format: eBook
Language:Inglés
Published: Leiden, The Netherlands ; Boston, [Massachusetts] : Brill 2015
2015.
Edition:1st ed
Series:Brill's studies in intellectual history ; Volume 239.
Subjects:
See on Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009434037806719
Description
Summary:Bilingual Europe presents to the reader a Europe that for a long time was ‘multilingual’: besides the vernacular languages Latin played an important role. Even ‘nationalistic’ treatises could be written in Latin. Until deep into the 18th century scientific works were written in it. It is still an official language of the Roman Catholic Church. But why did authors choose for Latin or for their native tongue? In the case of bilingual authors, what made them choose either language, and what implications did that have? What interactions existed between the two? Contributors include Jan Bloemendal, Wiep van Bunge, H. Floris Cohen, Arjan C. van Dixhoorn, Guillaume van Gemert, Joep T. Leerssen, Ingrid Rowland, Arie Schippers, Eva Del Soldato, Demmy Verbeke, Françoise Waquet, and Ari H. Wesseling†.
Item Description:Description based upon print version of record.
Physical Description:1 online resource (249 p.)
Bibliography:Includes bibliographical references and indexes.
ISBN:9789004289635
Access:Open access