El lenguaje de la medicina
Autor principal: | |
---|---|
Otros Autores: | |
Formato: | Libro electrónico |
Idioma: | Castellano |
Publicado: |
Madrid :
Dykinson
[2016]
|
Materias: | |
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull: | https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009433912106719 |
Tabla de Contenidos:
- EL LENGUAJE DE LA MEDICINA; PÁGINA LEGAL; ÍNDICE; PRESENTACIÓN; INTRODUCCIÓN; LA LENGUA COMO INSTRUMENTO DECOMUNICACIÓN; ¿POR QUÉ ESTÁ DE MODA EL LENGUAJE DE LOSMÉDICOS?; LAS LENGUAS ESPECIALES. LAS JERGAS O ARGOTS; a) Evolución histórica de la jerga; b) Causas que justifican el empleo de la jerga y fuentes; LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD: CUESTIONES PREVIAS; Lengua general/lengua de especialidad; Las lenguas de especialidad; La noción de uso; La naturaleza semántica de los argumentos verbales; Clases de argumentos nominales y adjetivales
- ¿Cómo proceder en el estudio y descripción de los lenguajes de especialidad? (...)HACIA LA CARACTERIZACIÓNDEL LENGUAJE DE LA MEDICINA; a) Léxico fundamental/ léxico científico y léxico técnico; b) El neologismo léxico en el lenguaje de la medicina; COMUNICACIÓN ENTRE EL PERSONAL SANITARIO YEL ENFERMO; Comunicación verbal entre el profesional sanitario y el enfermo; Comunicación no-verbal entre el profesional sanitario y el enfermo; Comunicación escrita: accesibilidad; El papel de los farmacéuticos en la comunicación sanitaria; La medicina "popular"; EL TRATAMIENTO DE LA DISCAPACIDAD
- Un poco de historiaLos profesionales de la salud ante las "discapacidades"; TECNICISMOS; LENGUAJE ADAPTADO AL DESTINATARIO; EL LENGUAJE ENTRE LOS PROFESIONALES; Siglas en la literatura médica profesional; Tecnolectos; Neologismos en las publicaciones médicas; Extranjerismos; CODA; BIBLIOGRAFÍA; ANEXO I; ANEXO II; ANEXO III; ANEXO IV; ANEXO V; ANEXO VI; ANEXO VII; ANEXO VIII