Obra poètica completa
Otros Autores: | , |
---|---|
Formato: | Libro electrónico |
Idioma: | Catalán |
Publicado: |
[Place of publication not identified] :
Universitat de Lleida
[2001]
|
Colección: | Biblioteca literària de Ponent ;
10-11. |
Materias: | |
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull: | https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009432803806719 |
Tabla de Contenidos:
- Obra poètica completa. N 10 -11 ; Legal; Índex; Introducció; Magí Morera i Galícia, o «la mel del bell parlar»; Una vida civil escindida; El doble signe de la poesia de Morera i Galícia; Nota sobre l'edició; Nota liminar: contingut i ordenació; La tradició textual de l'obra de Morera i Galícia; Notes sobre la llengua; La present edició; Abreviatures; Taula de signes; Agraïments; Bibliografia; Poesies completes; Lleidatanies; La Catedral de Lleida; Les birbadores; El campanar de Lleida; L'aula del llorer; Mariola ; Camí del cementiri; La planta meravellosa; L'escut dels lliris
- Lluís Roca i FlorejachsTornant de Saragossa; El que cura de gràcia ; Les garrofals de Lleida; Cloenda; La Reina ; Himne a la Senyera; Sonets londonencs; Qui sap!... ; Vagant ; Lady X ; El British Museum ; L'exilada ; The Savoy ; Passant el Canal ; Vària ; Pa de vida; Nocturns a mar ; Al·leluia!; Vida; Un lliri blau; Moment musical; Lohengrin; Sant Benet de Bages ; Santa nit; Maig de dins; Figurines; Tapís vell; Santa Esperança; El rellotge de sol; Un brindis d'en Mistral; Si la bruixa visqués; L'ocell d'Anacreont; La gran cacera; El raïm de sant Macari; El cavall de sant Miquel
- El bon caçadorNocturn; Vinya nova; L'Àngelus; Any nou; Estel·la matutina; Lul·liana; Paons?; Joguina ; Claustral; Poema; Retorn de Grècia; Traduccions de poesia; Nota a l'edició de les «Traduccions de poesia»; Traduccions; Tanto gentile e tanto onesta pare; El sonet; El triomf d'Isaotta; A l'Ideal; Líriques de Shakespeare; Sonets; I; III; VIII; IX; XII; XVII; XVIII; XX; XXIII; XXVII; XXIX; XXX; XXXII; XXXIII; XXXV; XXXVII; XLIV; L; LI; LIV; LV; LVII; LIX; LX; LXI; LXIV; LXVI; LXVIII; LXX; LXXI; LXXIII; LXXIV; LXXV; LXXXV; LXXXVII; XC; XCI; XCII; XCIII; XCIV; XCV; XCVI; XCVII; XCVIII; IC; CII
- CVCVI; CIX; CXI; CXIII; CXVI; CXIX; CXXI; CXXVII; CXXVIII; CXXIX; CXXX; CXXXI; CXXXVII; CXXXVIII; CXL; CXLI; CXLIII; CXLIV; CXLVI; CXLVII; CXLIX; CLIV; El fènix i la tortra; I; III; VIII; IX; XII; XVII; XVIII; XX; XXIII; XXVII; XXIX; XXX; XXXII; XXXIII; XXXV; XXXVII; XLIV; L; LI; LIV; LV; LVII; LIX; LX; LXI; LXIV; LXVI; LXVIII; LXX; LXXI; LXXIII; LXXIV; LXXV; LXXXV; LXXXVII; XC; XCI; XCII; XCIII; XCIV; XCV; XCVI; XCVII; XCVIII; IC; CII; CV; CVI; CIX; CXI; CXIII; CXVI; CXIX; CXXI; CXXVII; CXXVIII; CXXIX; CXXX; CXXXI; CXXXVII; CXXXVIII; CXL; CXLI; CXLIII; CXLIV; CXLVI; CXLVII; CXLIX; CLIV
- El fènix i la tortraVenus i Adonis; Apèndixs; Nota sobre l'edició dels apèndixs; Apèndix I; Breus notes d'introducció a la traducció de XXIV sonets de Shakespeare*; Proemi; Apèndix II; Pròlech; Prefaci; Pròleg; Índex de procedència dels textos