El Inca Garcilaso, traductor de culturas

La autora inserta al Inca en la corriente fundacional de las letras hispanoamericanas y, a la vez, sitúa su obra como avanzada de los reclamos de la antropología polifónica de fines del siglo XX en su rol de traductor de culturas.

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: López-Baralt, Mercedes, author (author), Quiroga, Pedro de, approximately 1520-approximately 1592. (-)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Castellano
Publicado: Madrid ; Frankfurt am Main : Iberoamericana [2011]
Colección:Parecos y australes. Ensayos de cultura de la colonia ; 10.
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009431583406719
Tabla de Contenidos:
  • Front matter
  • Índice
  • Agradecimientos
  • A modo de pórtico
  • CAPÍTULO 1. La traducción de culturas
  • CAPÍTULO 2. Mestizo, me lo llamo a boca llena
  • CAPÍTULO 3. Etnólogo avant la lettre
  • CAPÍTULO 4. Un Inca fi lólogo
  • CAPÍTULO 5. Nuestro primer gran escritor
  • CAPÍTULO 6. Tinku, concordia y ayni: la armonía anhelada
  • CAPÍTULO 7. El árbol de los imposibles: las fi suras de la utopía
  • Colofón
  • Apéndice
  • Cronología
  • Bibliografía