The bilingual muse self translation among Russian poets

The Bilingual Muse analyzes the work of seven Russian poets who translated their own poems into English, French, German, or Italian. Investigating the parallel versions of self-translated poetic texts by Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, Katia Kapovich, Marina Tsvetaeva, Wassily Kan...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Wanner, Adrian, 1960- author (author)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: Evanston, Illinois : Northwestern University Press 2020
2020.
Colección:Studies in Russian literature and theory.
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009431183306719
Tabla de Contenidos:
  • Introduction "The Trick of Doubling Oneself"
  • Elizaveta Kul'man: The Most Polyglot of Russian Poets
  • Wassily Kandinsky's Trilingual Poetry
  • Marina Tsvetaeva's Self-Translation into French
  • Vladimir Nabokov's Dilemma of Self-Translation
  • Joseph Brodsky in English
  • Self-Translation among Contemporary Russian-American Poets
  • Conclusion.