Un paseo por la blogosfera de la literatura infantil y juvenil española de los "blogslijeros" a Facebook

Detalles Bibliográficos
Autor principal: García Rodríguez, Araceli (-)
Otros Autores: Rubio González, Eva, autor (autor)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Castellano
Publicado: Salamanca : Ediciones Universidad de Salamanca 2013.
Colección:Colección Aquilafuente ; 216.
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009425277006719
Tabla de Contenidos:
  • PUNTOS DE ENCUENTRO: LOS PRIMEROS 20 (...); PÁGINA LEGAL; ÍNDICE; PREFACIO; 1. FUENTES DE INFORMACIÓN PARA USOS ESPECIALIZADOS; ENSEÑAR Y APRENDER A TRADUCIR UN DOCUMENTO NOTARIAL; UN PASEO POR LA BLOGOSFERA DE LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL ESPAÑOLA: DE LOS «BLOGSLIJEROS»1 A FACEBOOK; FUENTES DE INFORMACIÓN ESPECIALIZADAS DE LA DOCUMENTACIÓN: ANÁLISIS Y CRITERIOS DE CALIDAD; APROXIMACIONES A LA ESPECIALIZACIÓN EN LA FORMACIÓN DE POSGRADO EN TRADUCCIÓN; DOCUMENTACIÓN Y TRADUCCIÓN: ÁMBITOS DE CONVERGENCIA DE DOS DISCIPLINAS TRANSVERSALES
  • EL HOMBRE DE LAS MIL Y UNA CARAS: EL TRADUCTOR LITERARIO COMO GESTOR EXPERTO DE FUENTES DOCUMENTALES ESPECIALIZADAS2. ÉTICA Y VISIBILIDAD; MULTILINGÜISMO E INCLUSIÓN SOCIAL: UN EJEMPLO DE COOPERACIÓN MULTIDISCIPLINAR EN UN PROYECTO DE ESCALA EUROPEA (POLIGLOTTI4.EU); TRADUCCIÓN Y AUTORÍA. LA EVOLUCIÓN DE LOS DERECHOS DE AUTOR EN LA FIGURA DEL TRADUCTOR; LA ENSEÑANZA DE LA ÉTICA PROFESIONAL: ESTUDIO DE CASO EN TRADUCCIÓN Y DOCUMENTACIÓN
  • MOTIVACIONES EN LA ELECCIÓN DE LA CARRERA UNIVERSITARIA: METAS Y OBJETIVOS DE LOS ESTUDIANTES DE LA FACULTAD DE TRADUCCIÓN Y DOCUMENTACIÓN DE LA UNIVERSIDAD DE SALAMANCAEL TRADUCTOR EN LAS REGLAS DE CATALOGACIÓN; 3. LENGUAJE(S) Y DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO; LIBERTAD Y COACCIÓN: LA LABOR CREATIVA DEL TRADUCTOR EN ALGUNOS DISCURSOS FIJOS; NEURONEO, UNA INVESTIGACIÓN MULTIDISCIPLINAR SOBRE LA NEOLOGÍA TERMINOLÓGICA1; LOCALIZACIÓN DEL TEXTO DE UNA WEB MULTILINGÜE CREADA CON UN GESTOR DE CONTENIDOS: EL EJEMPLO DE JOOMLA!
  • CORRIENTES DE ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA JURÍDICA Y CIENTÍFICOTÉCNICA EN EL ÁMBITO FRANCÓFONO: UNA REVISIÓN CRÍTICALENGUAJES HÍBRIDOS EN UN MUNDO GLOBAL1