Jane Austen speaks Norwegian the challenges of literary translation

What can translations reveal about the global reception of any authorship? In Jane Austen Speaks Norwegian: The Challenges of Literary Translation , Marie Nedregotten Sørbø compares two novels and six translations of them. The discussion is entirely in English, as all Norwegian versions are back-tra...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Sørbø, Marie N. (-)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: Leiden ; Boston : Brill 2018
c2018.
Edición:1st ed
Colección:Costerus New Series 219.
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009424517506719
Tabla de Contenidos:
  • Front Matter
  • Contents / Marie Nedregotten Sørbø
  • Acknowledgements / Marie Nedregotten Sørbø
  • Introduction: Jane Austen Travels / Marie Nedregotten Sørbø
  • Austen Goes to Norway / Marie Nedregotten Sørbø
  • Cuts and Simplifications / Marie Nedregotten Sørbø
  • Additions and Elaborations / Marie Nedregotten Sørbø
  • Blunder / Marie Nedregotten Sørbø
  • Shades and Nuances / Marie Nedregotten Sørbø
  • A Sense of Style / Marie Nedregotten Sørbø
  • Wanted and Unwanted Repetitions / Marie Nedregotten Sørbø
  • Choice and Repertoire of Words / Marie Nedregotten Sørbø
  • Foreign or Domestic? / Marie Nedregotten Sørbø
  • Irony / Marie Nedregotten Sørbø
  • Censorship / Marie Nedregotten Sørbø
  • Amending the Love Story / Marie Nedregotten Sørbø
  • Conclusion / Marie Nedregotten Sørbø.