Poems of Guido Gezelle a bilingual anthology

The Bruges-born poet-priest Guido Gezelle (1830–1899) is generally considered one of the masters of nineteenth-century European lyric poetry. At the end of his life and in the first two decades of the twentieth century, Gezelle was hailed by the avant-garde as the founder of modernFlemish poetry. Hi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Otros Autores: Gezelle, Guido, 1830-1899, author (author), Vincent, Paul (Paul F.), editor, translator (editor)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Inglés
Publicado: London, England : UCL Press 2016.
Colección:Open Access e-Books
Knowledge Unlatched
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009424496906719
Tabla de Contenidos:
  • Ten Versions of `O Lied'
  • POEMS AND TRANSLATIONS
  • Poems in chronological order (*previously unpublished translation)
  • 1848
  • De Mandelbeke
  • The Mandel Stream (fragment, Swepstone)
  • 1852
  • Aanroepinge
  • Reply in Verses (Van Eyken)*
  • 1855
  • Boodschap van de vogels en andere opgezette dieren
  • Message from the Birds and Other Stuffed Animals (Van Eyken)*
  • De averulle en de blomme
  • The Cockchafer and the Flower (Vincent)*
  • Timpe, tompe, terelink
  • Hyder Iddle Diddle Dum (Lovelock)*
  • 1857
  • Het schrijverke (Gyrinus natans)
  • The Watter-Scriever (Gyrinus natans) (Morgan)
  • O'truischen van het ranke riet
  • Oh! The Rustling of the Slender Reed (Swepstone)
  • Aan de leeuwerke in de lucht
  • To the Lark in the Sky (Vincent)*
  • 1858
  • Ik droome alree
  • I Dream E'en Now (Vincent)*
  • Een bonke keerzen kind
  • A Bunch of Cherries, Child (Holmes)
  • Dien avond en die rooze
  • That Evening and That Rose (Stillman)
  • In de blanke lonken
  • In the White Moon Winking (Claes/D'haen)
  • Zilverblanke zwanen
  • Silvery White Swans (Vincent)*
  • Rammentati
  • Rammentati (Van Eyken)*
  • 1859
  • 't Er viel 'ne keer ...
  • A Little Leaf Once Fluttered ... (Jones)
  • Wie zijt gij
  • What Are You? (Van Eyken)*
  • Ik misse u
  • I Miss You (Vincent)*
  • Een dreupel poesij
  • A Drop of Poetry (King)*
  • God is daar
  • Cod is There (Van Eyken)*
  • Als de ziele luistert
  • When the Soul Listens (Swepstone)
  • Ter inleidinge
  • Introduction (Vincent)*
  • Kerkhofblommen
  • Churchyard Flowers (fragment, Van Eyken)*
  • Gij badt op eenen berg
  • You Prayed on the Mountainside, Alone (Brockway)
  • Blijdschap
  • Joy (Roosbroeck)
  • Hoort't is de wind
  • Hark! It's the Wind (Van Eyken)
  • `k Hoore tuitend' hoornen
  • Hark, Bugles Are Calling (Lovelock)*
  • Boerke Naas
  • Farmer Nick (Jones)*
  • Slaapt, slaapt, kindtje slaapt
  • Sleep, Baby, Sleep! (Van Eyken)*
  • 1860
  • Gelukkig kind
  • Happy Child (King)*
  • 's Avonds
  • Evening (Van Eyken)*
  • Daar liep een dichtje in mijn gebed
  • A Little Verse Ran through My Prayer (King)*
  • Gij zegt dat 't Vlaamsch te niet zal gaan
  • You Say That Flemish Soon Will Die (Irons)
  • Tot de zonne
  • To the Sun (Bithell)
  • Hoe stille is 't als de donder dreegt
  • How Still before the Thunder Comes (Van Eyken)
  • Niet
  • Nothing (Van Eyken)*
  • 1861
  • `t zij vroeg of laat
  • Right Soon or Late (Van Eyken)
  • 1862
  • `t Laatste
  • The Last (Vincent)*
  • Hangt nen truisch
  • Hang a Sash (Vincent)*
  • 1866
  • Heidensch lied
  • Pagan Song (Van Eyken)
  • 1870
  • Halleluja
  • Hallelujah (Van Eyken)*
  • 1872
  • Verloren moeite
  • Wasted Effort (Van Eyken)
  • 1877
  • O dichtergeest
  • O Poetry (Vincent)*
  • En durft gij mij
  • And Do You Dare (Vincent)*
  • 1879
  • De Vlaamsche taal
  • Our Flemish Speech (Barnouw)
  • 1880
  • O vrienden
  • O Friends (Van Eyken)
  • 1882
  • O wilde en overvalschte pracht
  • O Wild and Perfect Harmony (Van Eyken)*
  • Wat hangt gij daar te praten
  • What Is It Then Attracts Thee (Swepstone)
  • 1883
  • Mijn hert is als een blomgewas
  • My Heart Is Like a Tender Flower (Swepstone)
  • 1886
  • Drie dingen
  • Three Burdens (Van Eyken)*
  • 1888
  • De nachtegalen klinken
  • The Nightingales Are Calling (Hare)
  • 1890
  • O blomme
  • O Flower (Van Eyken)*
  • 1891
  • Moederken
  • Little Mother (Swepstone)*
  • Zonnewende
  • Sunspurge (Lovelock)*
  • 1892
  • Verloren is 't gepijnd
  • We Strive in Vain (Van Eyken)*
  • 1893
  • Fiat Lux
  • Fiat Lux (Van Eyken)*
  • 't Avondt, 't Avondt; traag en treurig
  • Evening Slowly Veils the Skies (Van Eyken)
  • Naar het kribbeken des heeren
  • The Crib (Van Eyken)*
  • De ramen
  • Church Window (Van Eyken)
  • O leeksken licht
  • O Leak of Light (Claes/D'haen)
  • 'k En ete niet, of 't gene ik ete
  • I Never Eat but What I Eat (Claes/D'haen)
  • 1894
  • Den ouden brevier
  • The Old Breviary (Vincent)*
  • Hoe zeere vallen ze af
  • How Soon They All Drop Down (Vincent)*
  • 1895
  • Slapende botten
  • Sleeping Buds (Claes/D'haen)
  • 1896
  • Casselkoeien
  • The Cassel Cows (Swepstone)
  • Hier ben ik
  • Here Am I (Van Eyken)*
  • Wintermuggen
  • Winter Midges (Claes/D'haen)
  • Tranen
  • Tears (Claes/D'haen)
  • 1897
  • Jam Sol Recedit
  • lam sol recedit (Claes/D'haen)
  • Twee horsen
  • Twa Aivers (Lovelock)*
  • Bonte abeelen
  • The Aspen Tree (Bithell)
  • Winterstilte
  • Winter Quiet (Bithell)
  • Gierzwaluwen (Cypselus Apus)
  • Swifts (Cypselus Apus)
  • Op krukken
  • Yearning (Van Eyken)
  • Juvabit!
  • Comfort (Van Eyken)*
  • Jordane van mijn hert
  • Oh, Jordan of My Heart (Vincent)*
  • Klopt het om de messe
  • The Church Calls Us All to Mass (Van Eyken)*
  • In Speculo
  • In Speculo (Claes/D'haen)
  • 1898
  • Ego Flos ...
  • Ego Flos ... (Weevers)
  • `k En hoore u nog niet
  • I Cannot Hear You Yet (Vincent)*
  • Slaaplied
  • Christmas Lullaby (Van Eyken)*
  • Voorbij ...
  • To...? (Lovelock)*
  • Aan...?
  • To...?
  • Poems originally in English
  • To a Friend on the Eve of May 1858
  • Arise Ye Flemings! (fragment)
  • Full Fifty Years
  • O Holy Pathmos
  • Ladies and Gentlemen
  • May Your Friends.