Literatura inglesa problemas y técnicas en la traducción e interpretación de sus textos

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Sainero Sánchez, Ramón (-)
Formato: Libro electrónico
Idioma:Castellano
Publicado: Madrid : Universidad Nacional de Educación a Distancia 2008.
Edición:Segunda edición
Materias:
Ver en Biblioteca Universitat Ramon Llull:https://discovery.url.edu/permalink/34CSUC_URL/1im36ta/alma991009422800906719
Tabla de Contenidos:
  • LITERATURA INGLESA: PROBLEMAS (...); PÁGINA LEGAL ; ÍNDICE; LITERATURA Y TRADUCCIÓN; 1 CONSIDERACIONES BÁSICAS PARA INTERPRETAR Y TRADUCIR TEXTOS LITERARIOS; 1.1. Argumento, interpretación y traducción de obras literarias; 1.2. Diversos enfoques en la traducción e interpretación de textos literarios; 1. 3. La literatura inglesa y sus contenidos: diversas posibilidades de interpretación; 1. 4. El traductor como creador de su propia obra escrita: Introducción, citas a pie de página y glosario; Introducción; Citas a pie de página; Glosario; 1. 5. Ejemplo de traducción de un texto
  • LA ÉPOCA MEDIEVAL2 LA LITERATURA INGLESA MEDIEVAL Y SUS TEXTOS; 2.1. Los primeros escritos ingleses: escribas y traductores; 2.2. Obras en latín; 2.3. Obras en anglosajón; 2.4. Obras en inglés medieval; 3 LA LITERATURA HEROICA MEDIEVAL: INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN DE SUS TEXTOS; 3.1. Beowulf y sus posibles interpretaciones; 3.2. La materia de Bretaña: romances ingleses del rey Arturo; 3.3. Obras primitivas de la materia de Bretaña; 3.4. Sir Gawain and the Green Knight; PROBLEMAS Y TÉCNICAS EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS MEDIEVALES; DEL RENACIMIENTO A LA ÉPOCA VICTORIANA
  • 4 EL TEATRO INGLÉS EN EL RENACIMIENTO: WILLIAM SHAKESPEARE4.1. William Shakespeare: El ser humano y sus circunstancias; 4.2. Titus Andronicus: El engaño y sus consecuencias; 4.3. Romeo and Juliet: Un paseo por el amor y la muerte; 4.4. Hamlet: El ideal de justicia y venganza; 4.5. Macbeth: La ambición desmedida; 4.6. Othello: Los celos en su última expresión; 5 LA INTERPRETACIÓN MEDIEVAL EN LOS SIGLOS XVIII Y XIX; 5.1. James Macpherson (1736-1796): Fragment of Ancient Poetry Collected in the Highlands of Scotland and Translated from the Gaelic or Erse Language
  • 5.2. Walter Scott (1771-1832): Waverly, The Antiquary, Ivanhoe. Poesía5.3. Alfred Tennyson (1809-92): Idylls of the King, Morte d'Arthur; PROBLEMAS Y TÉCNICAS EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DEL RENACIMIENTO A LA ÉPOCA VICTORIANA; LA INTERPRETACIÓN DE UN NUEVO ORDEN SOCIAL EN LA LITERATURA INGLESA DEL SIGLO XX; 6 LA CRISIS DEL MUNDO MODERNO VISTA POR LOS ESCRITORES INGLESES; 6.1. D. H. Lawrence (1885-1930): La vuelta del pasado; 6.2. T. S. Eliot (1888-1965): La crisis del mundo moderno; 6.3. Aldous Huxley (1894-1963): El futuro incierto; 6.4. George Orwell (1904-1950): La imposible justicia social
  • 7 TEATRO Y REVOLUCIÓN EN IRLANDA: EL ABBEY THEATRE7.1. William Butler Yeats: Lenguaje poético y traducción literaria. Poesía: Producción dramática; 7.2. John Millington Synge (1871-1909): La traducción oral de J. M. Synge. Prosa. Producción dramática; 7.3. Sean O'Casey: La búsqueda de un mundo mejor. Trilogía dramática sobre la guerra civil; 8 OTROS CAMPOS DE EXPERIMENTACIÓN; 8.1. James Joyce (1882-1941): Entre realidad y fantasía; 8.2. Dylan Marlays Thomas (1914-1953): Entre naturaleza y civilización; 8.3. Samuel Beckett (1906-): El Rechazo de la civilización moderna
  • PROBLEMAS Y TÉCNICAS EN LA TRADUCCIÓN DE TEXTOS DEL SIGLO XX