Poesías de don Carlos Alberto de Cepeda y Guzmán caballero del ávito de San Jorge y comendador de Valaguer

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Cepeda y Guzmán, Carlos Alberto (-)
Otros Autores: Consuegra, Bartolomé de, Toledo, Íñigo de, Ponce de León, José, Gasca Dávila y Marisca, Juan, Urbaneja, José de, Gallardo, Bartolomé José
Formato: Manuscrito
Idioma:Castellano
Publicado: S. XVII (1630-1696.
Materias:
Ver en Institución Colombina:https://opac.icolombina.es/opac/abnetcl.exe?TITN=15015
Solicitar por préstamo interbibliotecario: Correo
Tabla de Contenidos:
  • Contiene: 1 . vv.: Si pater est Adam cunctis, si mater est Eva.. . (h . 2 r.) . 2 . Dedicatoria . [Firmada y rubricada] (h . 3 r.) . Inc. . Es costumbre muy introducida en lo antiguo y moderno (h . 3 r.) . 3 . [Prólogo] (h . 3 v.) . Inc.: Es muy antiguo el estar espuesto a la çensura el que en público (h . 3 v.) . 4 . Sobre el divino don de la poesía (h . 4 r.-7 r.) . Inc.: En su primer origen fue llamada la poesía, la principal philosophía (h . 4 r.) . 5 . A don Félix de Rioxa Infante, en respuesta de un romançe que le invió a don Carlos convidándolo para una hacienda, que tenía en la sierra, estando en Araçena . Romanze (h . 8 r.-10 v.) . vv.: Con tal fuerça persuaden / vuestros versos sonoros (h . 8 r.) . 6 . Otro romançe al mismo don Félix, en respuesta de uno suyo (h . 10 v.-12 r.) . vv.: Pudierais atribuir / el çilençio en vuestros versos (h . 10 v.) . 7 . Otro romançe escriviendo desde La chaparra a don Joseph de Urbaneja del orden de San Juan y prior de Toçina, que estaba en Seuilla (h . 12 r.-16 r.) . vv.: Señor pior de Toçina / dejad los libros apriessa (h . 12 r.) . 8 . Respuesta del prior que estaba de duelo . Romanze (h . 16 v.-19 r.) . vv.: Vuestro romançe don Carlos / llegó en sasón tan funesta (h . 16 v.) . 9 . Otro del prior de Toçina, estando don Carlos olgándose en Castillexa (h . 19 r.-22 v.) . vv.: El gran prior de Toçina / al gran don Carlos Alberto (h . 19 r.) . 10 . Respuesta de don Carlos Alberto de Cepeda y Gusman al prior . Romanze (h . 22 v.-25 v.) . vv.: Carlos Alberto os invio / salud que jamas os falte (h . 22 v.) . 11 . A una señora que su marido avía venido de Las Indias (h . 26 r.-27 r.) . vv.: Mil beçes en ora buena / venga Julia vuestro esposo (h . 26 r.) . 12 . Romanze en jacara imitando a don Francisco de Quevedo (h . 27 r.-29 v.) . vv.: Entrambos pies en la trampa / tiene la flor de los rufos (h . 27 v.) . 13 . Varios romanzes a diferentes asuntos . En este habla con algún desengaño . Romanze (h . 29 v.-30 r.) . vv.: O cuán lejos de ambiçioso / Favio las dichas deseo (h . 29 v.) . 14 . Romanze (h . 30 v.-31 r.) . vv.: No te canses pensamiento / de enprender dificultades (h . 30 v.) . 15 . Romanze a lo bello de una boca (h . 31 r.-v.) . vv.: Poderoso está el Amor / ya no abrá quien del se libre (h . 31 r.) . 16 . Romanze (h . 31 v.-32 r.) . vv.: A donde vais tan osados / vien malogrados deseos (h . 31 v.) . 17 . Romanze (h . 32 r.-33 r.) . vv.: Mal negarás que te adora / el que te vió hermosa niña (h . 32 r.) . 18 . Romanze . Ausentándose (h . 33 r.-v.) . vv.: Ausentóse el sol i el día / que apetece mi tristeça (h . 33 r.) . 19 . Romançe . Aviendo ido unas señoras a vendimias estando acabadas (h . 33 v.-34 v.) . vv.: Entre pánpanos lasçibos / a pesar de su abraços (h . 33 v.) . 20 . Romançe a los ojos de Filis (h . 34 v.-35 r.) . vv.: Nadie blasone de libre / si sale Filis al balle (h . 34 v.) . 21 . Romanze persuadiendo su firmeza, a Filis, desdeñosa (h . 35 r.-v.) . vv.: Si temes zagala mía / muda riça en mi firme pecho (h . 35 r.) . 22 . Romanze pintando a Filis (h . 35 v.-36 r.) . vv.: O que de veras que matan / tus burladores ojuelos (h . 35 v.) . 23 . Romanze a los zelos de Filis (h . 36 v.) . vv.: Con çelos Filis ofende / su hermosura i mi firmeza (h . 36 v.) . 24 . Romanze a la boz de Filis . Estrivillo (h . 37 r.-v.) . vv.: Desafios de un ruiseñor / inçitan la niña a dulçe batalla (h . 37 r.) . 25 . Romanze en metaphora (h . 37 v.-38 r.) . vv.: Que de ello le diçe Antona / mirando a Antón solamente (h . 37 v.).
  • 26 . Romanze (h . 38 r.-v.) . vv.: Filis que siempre eres cruel / mírame piadosa un día (h . 38 r.) . 27 . Romançe aviendo puesto la boca en la mano de Filis (h . 38 v.-39 r.) . vv.: Toda eres peligros niña / Filida toda eres riesgos (h . 38 v.) . 28 . Romanze a una dama pedigüeña (h . 39 r.-40 r.) . vv.: Diçen que pide la niña / que Mariquita la llamen (h . 39 r.) . 29 . Romanze encontrando a Filis veviendo en un arroyo (h . 40 r.-v.) . vv.: Despeñábase un arroyo / a ser espejo de plata (h . 40 r.) . 30 . Romanze dando a entender que nadie sabrá su amor (h . 41 r.-42 r.) . vv.: Filis aqueste es tu nombre / en los montes i en las selbas (h . 41 r.) . 31 . Romanze persuadiendo a Filis a que corresponda a su amor (h . 42 r.-v.) . vv.: Deidad te benera el valle / ninfa te aclama la selba (h . 42 r.) . 32 . Romanze dudando del amor de Filis (h . 42 v.-43 v.) . vv.: Temores, no os atrebais / a ofender mi confianza (h . 42 v.-43 r.) . 33 . Romanze quejándose de su poca suerte (h . 43 v.-44 r.) . vv.: Quántas beçes e probado / infeliz.. . (h . 43 v.) . 34 . Romanze a lo sobervio de Filis (h . 44 r.-45 r.) . vv.: Sobervia y firme montaña / o cuando eres pareçida (h . 44 r.) . 35 . Romanze ¿estimando solo a Filis engaño (h . 45 r.-46 v.) . vv.: Que os daré cielos demor / divinos ojos hermosos (h . 45 r.) . 36 . Romanze a Filis (h . 46 v.-47 r.) . vv.: Filis estímalo en mucho / pues tan poderosa eres (h . 46 v.) . 37 . Romanze a Filis con mal de su coraçón (h . 47 r.-v.) . vv.: Males que a Filis la hermosa / ocupais la mejor parte (h . 47 r.) . 38 . Romanze a unos ojos (h . 47 v.-48 r.) . vv.: Amor a todo el poder / no me rendí de tu fuego (h . 47 v.) . 39 . Romanze a Filis hermosa (h . 48 v.-49 r.) . vv.: La más hermosa aldeana / la zagala más discreta (h . 48 v.) . 40 . Redondillas a Filis (h . 49 r.-v.) . vv.: Niña con tus libres modos / mal mi ventura se aliña (h . 49 r.) . 41 . Romanze haviendo buelto Filis de la Corte (h . 49 v.-50 r.) . vv.: Volvió a pisar nuestros campos / la niña, y a ser bolvieron (h . 49 v.) . 42 . Endechas (h . 50 v.) . vv.: En tanto que este arroyo / del prado honor luçiente (h . 50 v.) . 43 . Romanze a Filis dando a entender su amor (h . 50 v.-51 r.) . vv.: No porque no me querais, / que os quiero yo me negueis (h . 51 r.) . 44 . Romanze a Filis (h . 51 v.-52 r.) . vv.: Esta bez Filis amor / por ti dexo de ser çiego (h . 51 v.) . 45 . Endechas (h . 52 r.-v.) . vv.: Quando duerme el sol / si despierta Filida (h . 52 r.) . 46 . Endechas (h . 52 v.-53 r.) . vv.: Aunque mi esperança / madre floreçió (h . 52 v.) . 47 . Pintura en endechas (h . 53 r.-54 r.) . vv.: En lugar del alma / que di a mi dueño (h . 53 r.) . 48 . Romanze a Filis quedando sola por la ausencia de Cariçio (h . 54 r.-55 r.) . vv.: El milagro de la Corte / la que causó en Mançanares (h . 54 v.) . 49 . Romanze al rigor de Filis (h . 55 v.-56 r.) . vv.: Filis con rigores premia / las finezas de mi amor (h . 55 v.) . 50 . Romanze a los cavellos de Filis (h . 56 r.-v.) . vv.: Las vellas hebras que Filis / de varias hebras compone (h . 56 r.).
  • 51 . Romanze ausente de Filis (h . 56 v.-57 r.) . vv.: En una obscura montaña / donde el sol apenas naçe (h . 56 v.) . 52 . Romanze a lo altibo de Filis (h . 57 r.-v.) . vv.: Este peñasco de plata / este peligro de niebe (h . 57 r.) . 53 . Romanze a una dama que tenía su esposo en Las Indias (h . 57 v.-58 v.) . vv.: Para que pasase el Betis / hiçieron calle unos olmos (h . 57 v.) . 54 . Romanze quexándose de la mala correspondençia (h . 58 v.-59 r.) . vv.: Probar a sanar de engaños / fuera infamar los remedios (h . 58 v.) . 55 . Pintura de Filis en sestillas de pie quebrado (h . 59 r.-61 r.) . vv.: Oyeme Filis discreta / de tu veldad çelebrada (h . 59 v.) . 56 . Endechas en redondillas (h . 61 r.-62 r.) . vv.: Quien naçió sin dicha / no busque ventura (h . 61 r.) . 57 . Romanze aviendo visto a Filis en el campo (h . 62 r.-v.) . vv.: Sonora música haçen / en las piedras i en los olmos (h . 62 r.) . 58 . Redondillas a la brevedad del tiempo (h . 62 v.-63 r.) . vv.: Contentos de mi esperados / aunque os llame no bengais (h . 62 v.) . 59 . Endechas a Filis (h . 63 r.-v.) . vv.: La flor de tu hemosura / en la flor de tus años (h . 63 r.) . 60 . Endechas a la dureza de Filis (h . 63 v.-64 r.) . vv.: Hermosas alamedas / corona deste río (h . 63 v.) . 61 . Romanze a Filis zelosa sin causa (h . 64 r.-v.) . vv.: Quando está quexosa Filis / forma fingidos agravios (h . 64 r.) . 62 . Romanze a Filis quexosa sin haverle dado causa (h . 65 r.-v.) . vv.: Quando las quejas de Filis / naçen de amantes cuidados (h . 65 r.) . 63 . Romanze aviendo Filis salido muy de mañana al campo (h . 65 v.-66 r.) . vv.: Primero que con el sol / por ver a Filis el alba (h . 65 v.) . 64 . Romanze a Filis sentada a el marjen de una fuente (h . 66 r.-v.) . vv.: Cristalina fuenteçilla / a quien piadoso el henero (h . 66 r.) . 65 . Romanze a Filis (h . 66 v.-67 r.) . vv.: Luçiente esplendor del çielo / de su velleza retrato (h . 66 v.) . 66 . Romanze a Filis temiendo el ausentarse (h . 67 r.-v.) . vv.: Si su maliçia le basta / Fili al día por qué quieres (h . 67 r.) . 67 . Romanze de chança a Filis estando ausente (h . 67 v.-69 r.) . vv.: Después mi Filis hermosa / que me partí de tus ojos (h . 68 r.) . 68 . Romanze a Filis ya casada (h . 69 v.-70 r.) . vv.: Salir al valle pretende / la bella esposa de Antón (h . 69 v.) . 69 . Romanze a una dama enojada porque la querían (h . 70 r.-v.) . vv.: La campana de Velilla / que tan prodijiosa es (h . 70 r.) . 70 . Endechas quexándose (h . 70 v.-71 v.) . vv.: Sirena enemiga / que tus falsedades (h . 70 v.) . 71 . Romanze desengañado (h . 71 v.-72 r.) . vv.: Ya del encanto amoroso / desengañado se vio (h . 71 v.) . 72 . Redondillas a una hermosura que rinde.. . (h . 72 r.-73 r.) . vv.: Estrañamente procedes / en tu incierto amor (h . 72 v.) . 73 . Jácara a una comedianta a quien el poeta galanteaba (h . 73 r.-74 v.) . vv.: Marica será un marica / el que con adarga i lanza (h . 73 r.) . 74 . Romanze a la hermosura de Filis (h . 74 v.-75 r.) . vv.: Niña hermosa en tu belleza / se ben tan raros estremos (h . 74 v.) . 75 . Romanzes pintando a Filis con algo de chanza (h . 75 r.-76 v.) . vv.: Métanse todas las Filis / que el sol de las Filis sale (h . 75 v.) . 76 . Romanze a un hombre muy chiquito de cuerpo que enamoraba a çierta dama (h . 76 v.-77 v.) . vv.: Dígasme tu el mançebito / que haçer la enana vida (h . 77 r.) . 77 . Xácara a tres damas de garbo en methafora de jaques (h . 77 v.-79 v.) . vv.: Todo jayan.. . (h . 77 v.) . 78 . Zenotafio a un marido paçiente (h . 79 v.) . vv.: Este sepulcro baçio / de cornerinas precioso (h . 79 v.) . 79 . Soneto a la infeliçidad de la vida con trabajos (h . 80 r.) . vv.: Si el vivir, es vivir ? Luego no vivo ? / pues en mi vida del morir traslado (h . 80 r.) . 80 . Otro soneto ponderando que no le acaban los trabajos (h . 80 r.-v.) . vv.: Si ya yo propio fui de mi homiçida / y quien muere no tiene sentimiento (h . 80 r.) . 81 . Dézima pidiéndole a D . Guillén de Rivera un poco de ambar, que le avía mandado para unos guantes (h . 80 v.) . vv.: Aquestos guantes están / de miedo, i frío temblando (h . 80 v.) . 82 . A una dama que se sangró . Dézima (h . 81 r.) . vv.: Quando en voluntaria herida / Filis rubíes desata (h . 81 r.).
  • 83 . Dézima a Joana de Cisneros, famosa comedianta i vieja (h . 81 r.) . vv.: Joana a de ser oy mi asumpto / pues tiene (según la fama) (h . 81 r.) . 84 . A una comedia que no balió nada y la hiço un boticario . Décima (h . 81 v.) . vv.: De boto en bote el corral / estuvo ayer a las dos (h . 81 v.) . 85 . Endechas lamentando lo inestable de su suerte (h . 81 v.-83 v.) . vv.: Qué congojas tan tristes / son las que el alma siente (h . 81 v.) . 86 . Romanze a Filis (h . 83 v.-84 v.) . vv.: Amor rendido a tus aras / otra bez mi aliento buelbe (h . 83 v.) . 87 . Endechas, seguidillas (h . 84 v.-85 r.) . vv.: Que un dilubio de penas / llueba sobre mí (h . 84 v.) . 88 . Xácara al glorioso y melifluo Bernardo que la hiço para S . Clemente donde se cantó (h . 85 v.-86 r.) . vv.: Del monsiur más admirable / del borgoñón de más fama (h . 85 v.) . 89 . Villançicos a el mismo San Bernardo que se cantaron en S . Clemente (h . 86 r.-87 v.) . vv.: En el çielo repiten boçes suabes / quién es este que sube rompiendo el aire (h . 86 r.) . 90 . Soneto a Nise beviendo en una fuente de un jardín (h . 88 r.) . vv.: Por divertirme morías Nise un día / se dio a el jardín en bez de flor hermosa (h . 88 r.) . 91 . Versos endecasílabos a la crueldad de Filis (h . 88 v.-89 r.) . vv.: Irritada hermosura / ya no puede mi aliento (h . 88 v.) . 92 . Romanze que se cantó una noche a Filis dormida (h . 89 r.-v.) . vv.: Coraçón inquieto mío / esplicad vuestra pasión (h . 89 r.) . 93 . Al 24 don Joseph Bernardo de la Parra, en ocasión que estaba malo de un dolor de cabeza i le dio al poeta un cántaro de arroge, estando dándole un baño . Dézima (h . 89 v.) . vv.: A saver vuestro dolor / buelbo con mucha presteça (h . 89 v.) . 94 . Asumpto jocoso de academia a un cojo, que por serlo i su dama muy alta i delgada, no la podía alcançar . Versos heróicos (h . 89 v.-90 v.) . vv.: Ninfa que en lo delgado / pareçe que la Parca te a hilado (h . 90 r.) . 95 . Soneto jocoso a el mayor imposible, fue asumpto de academia (h . 90 v.-91 r.) . vv.: Imposible será, bien imposible / convenirse la blanca y la morena (h . 90 v.) . 96 . Otro soneto a el mismo asumpto, quebrado (h . 91 r.-v.) . vv.: Imposible será, bien impossi / conbenirse la blanca i la more (h . 91 r.) . 97 . Terçetos de pie quebrado, en ocasión de haverse herido un dedo y una dama le dio una cinta verde para atarse (h . 92 r.-93 r.) . vv.: Un favor verde me an dado / que a mi dormido cuidado (h . 92 r.) . 98 . Romanze (h . 93 r.) . vv.: Cristalina fuenteçilla / a quien piadoso el henero (h . 93 r.) . 99 . Loa de chanza para introducir una comedia la noche del santo nazimiento de nuestro Salvador i Redemptor Jsesuchristo (h . 94 r.-96 r.) . vv.: Si yo se a lo que me bengo / me den doçientos açotes (h . 94 r.) . 100 . Desengaño de lo que es una hermosura . Soneto (h . 96 r.) . vv.: Piojos cria el cavello mas dorado / i lagañas el ojo mas preçioso (h . 96 r.) . 101 . vv.: Ya me entregado a la muerte / por que tu vivas contenta (h . 97 r.) . 102 . vv.: Todos se guarden, todos le teman / porque ve este çiego (h . 98 r.-v.) . 103 . En ocasión de haverle dado una dama al poeta dos sortijas, por fineza, una de oro y otra de caray, escrivió estas dézimas año de 1683 . [Firmada y rubricada] (h . 99 r.-v.) . vv.: Si ofreceis la libertad / señora en estas sortijas (h . 99 r.) . 104 . A Marco Tulio Ciçerón muerto en Gaeta por la mano alebe de Popilo Lenate, a quien este insigne orador avía defendido de sentençia de muerte en el Senado romano (h . 100 r.-102 r.) . vv.: En la playa de Gaeta / donde el mar inbariable (h . 100 r.) . 105 . A la cabeça de Marco Tulio Ciçerón puesta en una escarpia en Roma sobre el Capitolio [Firmada y rubricada] (h . 103 r.-105 r.) . vv.: Este o pasajero que / infame talle sustenta (h . 103 r.) . 106 . vv.: Bella amada antes de ayer / el alma a veros llegó (el mismo poema de manos distintas en h . 106 r . y 107 r.) . 107 . A la muerte de don Pedro Calderón de la Abarca [i.e . Barca] cavallero del Orden de Santiago, insigne poeta de nuestros tiempos (h . 108 r.-v.) . vv.: Fúnebre infausto escollo de las vidas / daño común, deidad inexorable (h . 108 r.) . 108 . Al Excmo . Sr . Conde de Niebla siendo de tres años, en ocasión que el Excmo . Sr . Duque de Medina Sidonia su padre iba de camino a servir en el exército de Cataluña (h . 109 r.-110 v.) . vv.: Deje Vrª el llanto / que es por Dios caso notable (h . 109 r.).
  • 109 . Romançe con que invió el poeta a pedir dos dozenas de platos desta labera, que le avía mandado el padre fray Phelipe de Alcalá, pior de San Gerónimo, i se lo invió en ocasión que dicho prior se iba a capítulo en compañía del padre fray Francisco de San Joan, con quien no estaba muy corriente (h . 111 r.-112 r.) . vv.: Fray Phelipe o don Phelipe / que por la Graçia de Dios (h . 111 r.) . 110 . A el cometa que salió en el mes de noviembre del año de 1680, escrive el poeta hablando con el mismo cometa . Romanze [Firmado y rubricado] (h . 113 r.-117 r.) . vv.: O tu fantasma luçiente / relumbrante sobresalto (h . 113 r.) . 111 . Pintura de pie quebrado a çierta dama muy hermosa y donzella que le mandó al poeta la pintase (h . 118 r.-126 v.) . vv.: Otra vez niña mía / pintura tienes (h . 118 r.) . 112 . Un cavallero llamado don Juan Maza fue a dormir con una dama y no pudiendo executar nada por su inpotenzia, la señora le escrivió estas dézimas (h . 127 r.-128 r.) . vv.: A vista de mi beldad / que resuçitar pudiera (h . 127 r.) . 113 . vv.: Contra un mal compuesto asumpto / salgo a vista por lo menos (h . 129 r.-130 r.) . 114 . Agraviada una dama porque la servía un galán, se ofendió después porque se retiró . Romanze [Firmado y rubricado] (h . 131 r.-134 r.) . vv.: Si mostrais de mi retiro / señora algún sentimiento (h . 131 r.) . 115 . Romançe a don Joseph Bernardo de la Parra, 24 de esta ciudad, en ocasión que el poeta le avía escrito otros dos, y no se havían logrado, escrive pidiéndole un bestido de terçiopelo a flores que le avía mandado, advirtiéndole que no quiere libranças en ninguna persona . Romanze [Firmado] (h . 135 r.-138 v.) . vv.: A una promesa encaminan / oy sus pasos estos versos (h . 135 r.) . 116 . Don Carlos de Zepeda escrive en contraditorias (h . 139 r.) . vv.: Quien vive de solo un mal / a que de cuidados muere (h . 139 r.) . 117 . Lírica descripción del (nunca dubdado) luçimiento que en el çélebre regocixo de toros i cañas, que se reduxo a dos días, eterniçó en las boçes de la inmortal memoria, la novilíssima Maestrança desta çiudad de Sevilla: dedícala al muy noble i magnífico señor don Agustín de Guzmán, devidamente afectuoso don Carlos Alverto de Çepeda y Guzmán, cavallero de justiçia en el horden i cavallería militar de San Jorge.. . [Firmada y rubricada] (h . 140 r.-159 r.) . vv.: Heroica fama, si buscas / durable asumpto a tus boçes (h . 141 r.) . 118 . Profecias de Pero Grullo sacadas de un antiguo manuscrito que se juzga de su letra (h . 159 v.-160 v.) . vv.: Lector qualquiera que seas / que a.. . (h . 159 v.) . 119 . Haviendo escrito diversos versos en Madrid, don Fermín de Saraza y Arçe, jentilhombre del Excmo . Señor Duque de Medina Zeli, le escrive este papel don Carlos Alberto de Zepeda y Guzmán, en forma de querella a el tribunal de Apolo . Romanze [Rubricado] (h . 161 r.-165 r.) . vv.: Yo, procurador fiscal / de la poesía, en la causa (h . 161 r.) . 120 . Carta que escrivió don Carlos Alberto de Zepeda y Guzmán, cavallero de justicia en el orden y cavallería militar del señor San Jorge de Montesa, desde Madrid al 24 don Fernando Suarez de Urbina, su amigo, dándole quenta de su enfermedad . Romançe [Firmada y rubricada] (h . 166 r.-171 v.) . vv.: Desde una cama de tablas / Fernando, que el mal abraso (h . 166 r.) . 121 . Escrive a su amigo don Joseph de la Parra el mal tratamiento que una noche le hizieron las chinches y pulgas [Firmada y rubricada] (h . 172 r.-174 v.) . vv.: Don Joseph de gran primor / oydme y tened paçienzia (h . 172 r.) . 122 . Pasando el poeta una siesta, por una calle se asomó a una ventana una dama mui hermosa y arrojó un papel jecho pedaços, y le cayó uno de los pedaços al poeta, tenía la dama los braços descubiertos . Dézimas (h . 175 r.-v.) . vv.: Una deidad soberana / sin género de cuidados (h . 175 r.) . 123 . vv.: Lágrimas que no pudieron / tanta dureza ablandar (h . 176 r.-v.) . 124 . A la rosa desolada (h . 177 r.) . vv.: Rompes verde prissión o rosa ufana / componga alegre con veldad mentida (h . 177 r.) . 125 . A un amante que tenía un relox de arena molida de polbos de los huesos de su dama (h . 177 v.) . vv.: Ese artifiçio Favio que te advierte / memorias de una gloria ya perdida (h . 177 v.) . 126 . A don Joseph Bernardo de la Parra, 24 de Sevilla, dándole las pascuas en ocasión que era alcalde ordinario del estado noble y salía aquella noche de ronda (h . 178 r.-180 r.) . vv.: Descalça de pie i pierna / don Joseph mi musa se halla (h . 178 r.) . 127 . vv.: Rompa el aquilón sus ecos / retumbe el mar sus convates (h . 181 r.) . 128 . A una dama que quiso al poeta i luego lo olvidó sin causa , le escrivió este papel después de averle dado una musica (h . 182 r.- 183 r.) . vv.: Si escuchais mi dulçe canto / quiero señora advertiros (h . 182 r.) . 129 . A otro asumpto (h . 183 r.) . vv.: Libre señora naçí / i en mi dulce cautiberio (h . 183 r.).
  • 130 . El año que se graduó el poeta en Salamanca se le ocasionó una prisión por el señor maestre de escula, sobre un disgusto de un victor, i desde la prisión le invió el siguiente memorial, i en vista del le mandó soltar . Memorial en esdrújulos (h . 184 r.-v.) . vv.: Pues desta escuela metrópoli / sois gran señor el oráculo (h . 184 r.) . 131 . Haviendole echado la llabe del sagrario de la parrochial del señor San Pedro, a don Simón Ruiz de Pefor . Su amigo de don Carlos le hiço este soneto . Año de 1676 (h . 185 r.) . vv.: Poseen grandes vienes de fortuna / nunca saver del mal el accidente (h . 185 r.) . 132 . Haviéndole inviado aquella Pascua de Resurrecçión don Simón Peffor un carnero a don Carlos, le escrivió la siguiente dézima, con advertençia que tuson en lengua borgoñona es carnero, y lo mismo significa belloçino . Dézima (h . 186 r.) . vv.: Oy no hallo en la raçón / raçón con que agradeçer (h . 186 r.) . 133 . Estando don Carlos malo en la cama de unos dolores y una llaga que se le hiço callosa, escrivió estas coplas de pie quebrado, y lo curaba el doctor don Joseph Correa de la Peña . Redondilla de pie quebrado (h . 187 r.-190 v.) . vv.: Mi genio la pluma toma / para escrevir sin enfado (h . 187 r.) . 134 . Sátira en esdrújulos a un sujeto que vino de Madrid con sarna y fue paje en Sevilla, y haviendo ido a una comissión de millones le mataron a palos y su amo le bolvió a su casa y le acomodó en la aduana con un sello (h . 191 r.-193 v.) . vv.: A un D.N . malo malébolo / va dirigido este tartago (h . 192 r.) . 135 . Dézima dos beçes acróstica, repitiendo los dos dichosos nombres de Teresa y Domingo, que en dulçe unión se enlazan . [Al fin]: Don Carlos de Zepeda escrivió esta déçima a la boda de los señores don Domingo de Echeverría y doña Teresa de Balderrama Berdugo y Guardiola, año de 1682, por marzo (h . 194 r.) . vv.: Divina deidad, Teresa / oy logré, oy vuestra mano (h . 194 r.) . 136 . A una dama que estando dormida llegó una abeja, y le libo en la boca pensando era clavel, fue asumpto de academia y escrivió don Carlos . Dézima (h . 195 r.) . vv.: Una abejuela offiçiosa / ya de su instinto advertida (h . 195 r.) . 137 . Inviando don Carlos de Zepeda un plato de güebos tostados a una dama, día de san Lorenço le escrivió esta dézima (h . 196 r.) . vv.: Con vien rendida firmeça / mi cautibo entendimiento (h . 196 r.) . 138 . Vexámen al demonio en favor de María Santísima . [Firmado y rubricado] (h . 197 r.-198 v.) . vv.: Para escuchar çierta baya / oyseor diablo se prevenga (h . 197 r.) . 139 . A María Santíssima Señora Nuestra conzevida sin mancha de pecado original . [Firmado y rubricado] (h . 199 r.-200 v.) . vv.: Miente quien dize quel alba / de María anochezió (h . 199 r.) . 140 . Soneto tres vezes achróstico a la subida de los çielos de María Santíssima Señora Nuestra [Al fin]: Don Carlos Alverto de Zepeda y Guzmán a honrra desta soberana . Lo escrivió año de 1666 en su dichoso día (h . 201 r.) . vv.: Siempre puro luçero inmaculado / oriente aurora o sol quien te apresura ? (h . 201 r.) . 141 . Romançe a los despreçios que hiço Paris, rovador de Elena, a los vatiçinios de su muerte y ruina de Troya . Don Carlos de Cepeda y Guzmán escrive (h . 202 r.-205 r.) . vv.: Con mejor dicha que fama / más ufano que gloriosso (h . 202 r.) . 142 . vv.: Amor sin çelos, questión / que el mundo inpugna defiendo . [Firmado y rubricado] (h . 206 r.-211 r.) . 143 . A los años del señor don Carlos de Herrera Remirez de Arellano asistente de Sevilla (h . 212 r.-216 v.) . vv.: Puesto gran señor que sois / solo de mi musa ojebto (h . 212 r.) . 144 . vv.: Que prebendado / todos los días lo pienso (h . 217 r.) . 145 . vv.: Cada día que amaneçe / señor sin honra me veo (h . 218 r.-217 v.) . 146 . vv.: Una prebenda pendiente / de sus eslabones.. . (h . 218 v.) . 147 . Quintillas a un fraile quedando la mano a una beata en un mal paso, suspiro por do non deviera, fue asumpto de.. . [Firmado y rubricado] (h . 219 r.-221 r.) . vv.: Musa mía tu me inspira / i me sopla hasta no mas (h . 219 r.) . 148 . Don Carlos de Zepeda tenía una señora monja, a quien hazía los villançicos para las fiestas de su conbento, y en agradeçimiento del travajo siempre que hazía manjar blanco le inviaba dos pellas, y para que le inviase más le imbió esta dézima (h . 222 r.) . vv.: Quiero señora exsortaros / con caridad y sin quexa (h . 222 r.).
  • 149 . Del mismo, a una dama que estaba enferma de ausenzia de su marido don Blas de Sola . Dézima (h . 222 r.-v.) . vv.: Curar los males de ausenzia / con purgas y con sangrías (h . 222 r.) . 150 . A una dama que haviéndose defendido con los melindres de donçella, depués dio muestras de no serlo . Dézimas (h . 222 v.-223 r.) . vv.: Filida quien tal creyera / de tu mucha castidad (h . 222 v.) . 151 . Orazión . Cantó la música (h . 224 r.-231 v.) . vv.: Texed dulçes coros, o Béticas nimphas / que a vuestros cristales se mescla Hypocrene (h . 224 r.) . 152 . Un galán que reçiviendo una rosa de mano de una dama se hirió la suya en una espina (h . 232 r.) . vv.: Si en tu mano una rosa, el inhumano / fragante harpón, cruenta en mi herida (h . 232 r.) . 153 . Otro (h . 232 r.-v.) . vv.: Si con tus ojos dueño idolatrado / sabes herir el alma de un rendido (h . 232 r.) . 154 . Otro . [Al fin]: el año de 1667, a 17 de febrero, don Carlos Alverto de Çepeda y Guzmán cavallero del orden de San Jorge (h . 232 v.-233 r.) . vv.: Todo susto el favor en una rosa? / todo gloria el rigor rn una espina (h . 232 v.) . 155 . Coplas jechas a la professión que haze una señora nobiçia, el segundo día de Pascua de Navidad en el conbento de Madre de Dios que es del orden de Santo Domingo, en la çiudad de Carmona . Coplas (h . 234 r.-235 r.) . vv.: Oy una niña se casa / (y no comete delito) (h . 234 r.) . 156 . Coplas a santa Clara en su día . Scrivía don Carlos de Çepeda, año de 1651 (h . 236 r.-237 v.) . vv.: Ya que a llegado mi día / pues es mi caudal tan corto (h . 236 r.) . 157 . El año que don Carlos de Çepeda salió a Sevilla para Madrid, a 9 de março de 1662, se mojó muy bien antes de llegar a Carmona, y desde allí escrivió estas coplas (h . 238 r.-239 r.) . vv.: Apenas y bien apenas / caminé lleno de ansias (h . 238 r.) . 158 . Estando el poeta en la iglesia del conbento de Nuestra Señora de la Merçed, con mui poco dinero, le dixo de repente a un amigo rico la siguiente dézima (h . 239 r.) . vv.: A vista de la deidad / que en aqueste altar se adora (h . 239 r.) . 159 . Mirando una asuçena, naçida junto a una calabera, fue asumpto de zertamen en que escrivió don Carlos de Zepeda las cuatro dézimas siguientes . Año de 1678 (h . 240 r.-v.) . vv.: Cándida flor que a el abrir / ese tesoro ençerrado (h . 240 r.) . 160 . Por el año de septiembre del año de 1692 le dixeron a don Carlos de Zepeda que hiçiese unas coplas a Nuestro Señor Sacramentado en su iglesia de Santa María Magdalena, en ocasión de estrenar Su Divina Magestad, una custodia mui rica de plata y que le darían un poco de chocolate . Don Carlos escrivió las coplas y las invió a los alcaldes de la Hermandad del Santíssimo Sacramento de aquella insigne parrochia con esta dézima . [Al fin]: Invielas por mano de don Juan Phelipe de Tobar i don Bartolomé de Roxas, hermanos del Santíssimo (h . 241 r.) . vv.: Esas coplas que a forjado / mi ignoranzia i mi rudeza (h . 241 r.) . 161 . vv.: A tu sombra un gran prelado / buela una pluma terrestre . [Al fin]: Escrivió este memorial al ilustríssimo señor don Ambrosio de Espínola, Arzobispo de Sevilla (h . 242 r.-243 r.) . 162 . El mihércoles doçe de nobiembre de 1692 sucçedió en el coliseo desta ciudad, la fatalidad de jusgar que se quemaba, y al ir a salir las muxeres de la cazuela (?), hallaron con el alboroto la puerta cerrada, y no pudiendo salir se ahogaron 15 muxeres, y otras muchas mui maltratadas . Don Carlos escrivió el siguiente soneto (h . 244 r.) . vv.: Verdugo fue el temor, en cuyas manos / depositó la muerte los despojos (h . 244 r.) . 163 . De don Carlos de Zepeda predicando en una octaba cuando las fiestas de la Concepçión . Los predicadores siguientes: Silba, Granillo, Tizón, Capote, padre Joan Caro, y este tornó por tema caromea . Dézima (h . 245 r.) . vv.: Que fértil Silba de pan / que Grano tan escogido (h . 245 r.) . 164 . A un sujeto que presidió un certamen de chanza, i hizo unas coplas mui puercas en tiempo de verano y alabándolas mucho, i le invió don Carlos estas dézimas (h . 246 r.-v.) . vv.: Son tan sucias a el mirar / las coplas que dais por ricas (h . 246 r.) . 165 . A una señora que amaba mucho a su marido don Blas de Sola, escrivió esta dézima con reçelo de que.. . no la correspondía . Dézima (h . 246 v.) . vv.: Quien ama con fe y verdad / no desespere retorno (h . 246 v.) . 166 . Assumpto que se dio en un zertamen de carnes tolendas (h . 247 r.) . vv.: Cual será mayor veneno / en una desgrazia zierta (h . 247 r.).
  • 167 . Soneto: noche fría se llama la muerte en metháfora (h . 247 r.) . vv.: Mirar en braços de la noche fría / la cosa que se quiere y que se estima (h . 247 r.) . 168 . Del señor don Bartholomé de Consuegra, regidor perpetuo de la ciudad de Carmona, dézimas en alabança del señor don Carlos Alberto de Çepeda y Guzmán cavallero de justicia en la imperial orden de San Jorge, comendador y señor desta encomienda de Valaguer, reçevidor de dicha religión en España, capitán de infantería española del batallón de Sevilla . Dézimas (h . 248 r.-249 r.) . vv.: De tu ingenio a lo sutil / a lo grande, a lo fecundo (h . 248 r.) . 169 . En ocasión de haver sangrado a una dama . Coplas (h . 250 r.-251 v.) . vv.: Sangraron a Zelia hermosa / la vez que enfermó de dama (h . 250 r.) . 170 . Dézima que escrivió a una señora que estaba en zierto conbento para que le leyese el romanze que después se sigue a otra señora, Dª N . de Pareja, mui culta que estaba en el mismo conbento con quien libraba don Carlos y lo dexó por otro deboto . Dézima (h . 252 r.) . vv.: Anarda siempre querida / después que te as enrubiado (h . 252 r.) . 171 . Papel para la Dª N . Pareja (h . 252 r.-253 r.) . vv.: Plumas pido alado amor / pájaro solo en encuentro (h . 252 r.) . 172 . Carta en esdrújulos que escrivió don Carlos de Zepeda a un amigo que tenía en Sevilla, aviendo ydo a Arazena a administrar los unos porçiento, y en ella refiere todos los suçesos del camino (h . 254 r.-257 r.) . vv.: Para escriviros finíssimo / ando amigo.. . (h . 254 r.) . 173 . A una dama que estaba casada con un cavallero que savía muy poco, le invió al poeta un bidro de ziruelas y unas truchas, y él le escrivió esta dézima (h . 258 r.) . vv.: Oye si atenta me escuchas / reyna de las Isabelas (h . 258 r.) . 174 . A otra dama que le invió un plato de jabas guisadas . Dézima (h . 258 r.-v.) . vv.: Marcia mi suerte es dichosa / cuando en ti llego a admirar (h . 258 r.) . 175 . Un prevendado amigo del poeta, se fue a Sanlúcar por el río y hubo un mal tiempo i estubo metido tres días en un caño . Dézima (h . 258 v.) . vv.: Cuando su coro dexó / Fabio, i con neçias porfías (h . 258 v.) . 176 . Dibertimientos del ozio en una mano del juego del hombre (h . 259 r.-260 r.) . vv.: Sentáronse a entretener / una noche de estas pasquas (h . 259 r.) . 177 . A las contraditorias que ay en el amor . Soneto [Firmado y rubricado] (h . 261 r.) . vv.: O tú ¡ que en fuerças y valor jigante / aunque te muestra niño lo aparente (h . 261 r.) . 178 . En el certamen que se hizo en San Augustín, cuando la canonisaçión de Santo Thomás de Villanueba, se quexa el poeta, pues aunque lo premiaron, mereció más premios . Soneto (h . 262 r.) . vv.: A la justa convida, más injusta / un fraile a los injenios de Sevilla (h . 262 r.) . 179 . A la crueldad de Aquiles arrastrando el cadaber de Héctor troyano (h . 263 r.-265 r.) . vv.: Aquellas ruinas que solo / seña al escarmiento sirben (h . 263 r.) . 180 . Una dama deseaba conoçer a don Carlos de Zepeda y saver su estado y vida y el lo supo i le invió este papel (h . 266 r.-271 r.) . vv.: Curiossísima señora / tu que mi estado preguntas (h . 266 r.) . 181 . Carta que escrivió el poeta en ocasión de ir a Madrid a buscar al señor doctor don Diego de Cepeda, su tío, el cual estaba en Alcalá de Henares donde era collexial mayor donde le fue forçoso pasar y estubo ospedado en el collexio algunos días . Romanze (h . 272 r.-277 r.) . vv.: Desde el infelice día / que monté en la mula flaca (h . 272 r.) . 182 . Estando el poeta enfermo escrivió a un chiquillo que lloraba mucho y tenía la cuna a la cabezera que no le dexaba dormir . Romanze (h . 278 r.-280 v.) . vv.: Tal meçer ¡, tal no dormir ¡ / válgate Dios por criatura (h . 278 r.).
  • 183 . A un poeta que para ir a un conbite se hiço echar una ayuda, i después no halló que comer . Décimas (h . 281 r.-284 r.) . vv.: El cantar la industria cauta / musa mía, no se escusa (h . 281 r.) . 184 . Versos, de sonetos, dézimas y sextilla de pie quebrado, que hizo don Carlos Alverto de Çepeda y Guzmán.. . a diversos assumptos: en la fiesta del Sagrario nuebo desta ziudad de Sevilla, para el zertamen que se çelebró en 29 de junio de 1664 . 1663 (h . 287 r.) . vv.: Aquesta admiraçión de cal i canto / enbargo de los vientos i del suelo (h . 285 r.) . 185 . vv.: Mil veçes estoi memoria / por deçir que ya no os quiero (h . 287 v.) . 186 . Orazión con que empeçó un vexamen en casa del secretario Jazinto de Ribas, el año de 1660 víspera de la Concepción [Firmado y rubricado] (h . 288 r.-290 r.) . vv.: O tú ¡ prosiguió el monarca / de los ríos, que al estudio (h . 288 r.) . 187 . Coplas a un afecto de amor, entre dudas i miedos (h . 290 r.-291 r.) . vv.: Ya que muero al amago / que el golpe no executa (h . 290 r.) . 188 . En ocasión que el poeta estaba medio dormido le picaba un mosquito, destos que llaman trompetilla, a cuyo assumpto hiço la siguiente dézima (h . 292 r.) . vv.: Mosquito infernal cometa / atamo del çielo esquibo (h . 292 r.) . 189 . Hablando Gasparillo en nombre del asistente que entonçes era de Sevilla, se llamaba don Fernando de Fariñas, del Consexo Real . Soneto (h . 293 r.) . vv.: Un clérigo ahorqué y glorieme dello / lleno de cuernos açoté un buey manso (h . 293 r.) . 190 . Diálogo entre el asistente y el río que estaba muy creçido, en ocasión que se conçedieron millones y se dieron muchos avitos, el mismo Gaspar . Soneto (h . 293 v.) . vv.: Assis . Guadalquibi yo soi el asistente / Gua . y bien señor, qué manda useñoría ? (h . 293 v.) . 191 . Respuesta de Tagarete al río . Soneto (h . 294 r.) . vv.: Señor Guadalquibi pesia su brío / es Caganchas o Esgueba Tagarete ? (h . 294 r.) . 192 . Dézima que hiço Gasparillo a la fama que estaba sobre la pila de la Magdalena, con una trompeta de oja de lata, en ocasión de una gran fiesta que hizo Monsanto a nuestro sacramentado en dicha iglesia la cual estubo colgada toda de terçiopelos i damascos, i enzima desta colgadura tubo otra de papel dorado de la India de instimable valor, fue el año de 1630 (h . 295 r.) . vv.: Hablaba un hombre prudente / de que la fama que estaba (h . 295 r.) . 193 . Respuesta que hizo el canónigo D.N . de Villagrán, que lo era de san Salvador i vivía en aquella en la calle de La muela, que es de dicha parrochia (h . 295 r.-v.) . vv.: Un can que siempre ravió / vio la maravilla ephessia (h . 295 v.) . 194 . El mismo Gasparillo en ocasión de inviarle a pedir a un portugués un socorro i él le invió 30 reales (h . 295 v.-296 r.) . vv.: Por un papel e pedido / dinero necessitado (h . 295 v.) . 195 . Al Conde-Duque de Olivares en ocasión de celebrar su entierro estando vivo, y su confesor el padre Salazar (h . 296 r.) . vv.: Que nuestro hermano Gaspar / sobrándole la salud (h . 296 r.) . 196 . A unas flores que naçían en la tierra que recojía en sí la cavidad de una calabera, en cuyo gueso prendía la raíz, fue assumpto de zertamen a que escrivió don Carlos de Zepeda este soneto año de 1654, fui premiado (h . 297 r.) . vv.: Enigma hermosa que en estampa leve / la vista admiras, el affecto empeñas (h . 297 r.) . 197 . Soneto (h . 298 r.) . vv.: Si el que es más desdichado alcança muerte / ninguno es, en estremo desdichado (h . 298 r.) . 198 . Don Íñigo de Toledo a don Joseph Ponçe de Leçon cuando fue a Orán (h . 299 r.-301 r.) . vv.: Señor liçençiado Ponçe / que sois y sereis sobrino (h . 299 r.) . 199 . Respuesta de don Joseph Ponze de León (h . 301 r.-304 r.) . vv.: Sin yr a Orán, señor tío, / ya buestra musa pareçe (h . 301 r.) . 200 . Inviando don Carlos Alverto de Çepeda una balona de puntas a don Francisco de la Parra, día de san Francisco en señal de cuelgas (h . 305 r.-v.) . vv.: Ya que a colgaros se arrisca / Françisco mi musa lerda (h . 305 r.) . 201 . Dézimas a una dama que estaba casada con un impotente (h . 306 r.) . vv.: Teneis Laura por ultraje / o por tentar el poder (h . 306 r.) . 202 . Pidiendo don Carlos de Zepeda un poco de arrope a don Juan de Saavedra, que le avía mandado a una criada que les ervía . Romanze (h . 307 r.-308 r.) . vv.: Amigo don Joan en quien / escrivió naturaleza (h . 307 r.).
  • 203 . Argumento sobre quien tiene más actividad, el amor que haze entendido al nezio o el que haze al nezio entendido, escrive don Carlos de Zepeda (h . 309 r.-310 r.) . vv.: Mío a de ser en rigor / el más digno premio pues (h . 309 r.) . 204 . Romançe heroico en ocasión de averse visto un cometa de color aplomado en nuestro oriçonte en el año de 1664 inclinando la cola a la parte de Portugal, salía a la media noche y se ponía al amaneçer, don Carlos Alverto de Çepeda y Guzmán scrive (h . 311 r.-313 r.) . vv.: Presajioso signo aguarda / cometa funesto escucha (h . 311 r.) . 205 . Al averse desecho con brevedad el cometa, moraliçado a la vida y muerte del hombre (h . 313 v.) . vv.: Oróscopo mental, mentido aliento / ymajinario ser, pompa engañada (h . 313 v.) . 206 . Introducçión de un bexamen que dio siendo secretario de una academia don Carlos (h . 315 r.-318 r.) . vv.: No se lo que me suçede / estamos buenos, don Carlos ? (h . 315 r.) . 207 . Don Rodrigo Félix de Stepona, a quien llaman el redivivo Góngora, incola de la dyáphana cabeza del torrente quivir y poeta laureado in utroque (hoc est) cómico y lýrico en la celebérrima festividad que con strondoso applauso por los alumnos del raptado Elías, en magestuosa pompa altisona funçión se propala . Epógdos (h . 319 r.-320 r.) . vv.: Gorgoriçando smaragdos / un çerro hypobo limeo (h . 319 r.) . 208 . Romançe serijocoso en ocasión de haverle naçido un hijo después de dos hijas, al señor don Joan de Galdona, cavallero del orden de Santiago, y el poeta tenía jecho propósito de no escrevir versos por hallarse malo (h . 321 r.-322 v.) . vv.: Ya musa que aqueste asumpto / me saca de mi retiro (h . 321 r.) . 209 . A Jorge Baptista Karrafa, administrados general del tavaco, convidándolo don Carlos de Zepeda para que le sacase un niño de pila le invió este papel, i con él un regalo de alcorça, en el cual iban una harpita i biguela (h . 323 r.-325 r.) . vv.: Señor don Jorge Karrafa / dexad negoçios un rato (h . 323 r.) . 210 . A una dama que se sangró del tobillo, scrive don Carlos Alverto de Çepeda y Guzmán (h . 326 r.-v.) . vv.: Aquella noble zagala / cuya rara perfecçión (h . 326 r.) . 211 . vv.: No dejes ingrata Filis / de corresponder mi amor (h . 327 r.) . 212 . vv . Mucho me pides Brlilla / pues con tu gran crueldad [Firmado y rubricado] (h . 328 r.) . 213 . Pintura en esdrújulos a una dama muy bella en dos afectaziones (h . 328 v.-329 v.) . vv.: Oy con la çélebre / deidad del ámbito (h . 328 v.) . 214 . vv.: Entre estos árboles tristes / que asombra da nocte corre [Al fin]: letra en lengua portuguesa (h . 340 r.) . 215 . A una dama que bebiendo con un bidro, se le quebró i le hirió la mano . Dézimas [Al fin]: fueron las segundas dézimas que hiço don Carlos (h . 341 r.) . vv.: No fue Clori acçión ingrata / quebrarse el vidro, fue amor (h . 341 r.) . 216 . Una dama le respondió al poeta en çierta ocasión este bien discreto, cuanto breve papel (h . 342 r.) . vv.: Los dudosos conceptos, el tener i no tener fe, / vien creo, que son frutos de temores (h . 342 r.) . 217 . Octavas acrósticas que hizo don Carlos Alverto de Zepeda i Gusmán, cavallero del orden de San Jorge, a don Joseph Bernardo de la Parra, día de señor San Joseph año de 1672 (h . 343 r.-344 r.) . vv.: Sediento vengo por goçar favores / en vuestro día, don Joseph mi amigo (h . 343 r.) . 218 . Sátira a Marquillos el pregonero, cuando lo açotaron por ladrón, escrive don Carlos de Zepeda . Sátira (h . 345 r.346 r.) . vv.: Oy Marquillospregona / otro pregonero amigo (h . 345 r.) . 219 . a don Blas de Torrejon quando salió de Sevilla a servir su plaza de inquisidor en Çaragoza, con un par de guantes de camino y una caxa de pastillas de boca (h . 346 v.) . vv.: Hablar bien y obrar mexor / forman un hombre perfecto [Al fin]: Besa de vuestra señoría la mano su capellán don Joan. . de Gasco Davila y Marisca (h . 346 v.).